Цит. по: Самойлов Е. Указ. соч. С. 137.
Цит. по: Крикунов П. Казаки между Гитлером и Сталиным. М., 2005. С. 300 – 301.
Александр Павлович Кутепов (1882 – 1930), генерал от инфантерии, активный участник Белого движения, председатель Русского Обще-Воинского Союза (РОВС) в 1928 – 1930 гг. 26 января 1926 г. был похищен агентами советской разведки. Скончался от сердечного приступа на советском пароходе по пути из Марселя в Новороссийск. – Примеч. ред.
е велика штука (фр.) . – Здесь и далее, если это не оговорено дополнительно, примечания автора.
Или – или ( нем .).
Благодарю ( нем .).
Дом-Отечество ( нем .).
Да, конечно ( нем .).
Хор донских казаков Жарова – один из самых известных русских хоров в мире. Почти 60 лет коллективом руководил его основатель, Сергей Жаров (1896 – 1985). Хор был основан в 1921 г. в лагере для беженцев в Чиллингере возле Константинополя. Впоследствии хор переехал на остров Лемнос, затем в болгарский город Бургас, а потом – в Софию. До 1930 г. хор гастролировал по Европе, после чего казаки перебрались в США. – Примеч. ред.
Блестяще! Великолепно! Невероятно! (нем.).
Германия, Германия над всем, над всем на свете! (нем.).
Раз, два, три… ( нем .).
Завтра… Вечером ( нем .).
Стихотворение князя Ф.Н. Касаткина-Ростовского.
«Кайзерхоф» ( Hotel Kaiserhof ) – первая берлинская гостиница класса «люкс». Располагалась в старом правительственном квартале, на Вильгельмплатц, напротив рейхсканцелярии. В гостинице часто останавливались государственные деятели и проводились официальные приемы. В 1932 – 1933 гг. в «Кайзерхофе» постоянно проживал А. Гитлер. В 1935 г. британская разведка запустила слух о том, что Тухачевский в январе того же года встречался в отеле «Кайзерхоф» с Герингом. Будущий советский маршал останавливался здесь также в 1932 г., когда посещал военные маневры в Германии. Гостиница была полностью разрушена в ходе бомбардировки 23 ноября 1943 г . – Примеч. ред.
Стик, или стек (от англ. Stik ) – короткая трость с петлей на конце. Изначально использовалась при тренинге лошадей. В ряде армий мира получила распространение, как атрибут офицера.
Шомажное пособие (от фр. chau-mage ) – пособие по безработице. – Примеч. ред.
Внимание! (Смирно!) ( нем .)
А это – славянская душа ( нем ).
Слушаюсь ( нем ).
Барышне доктору ( нем ).
Полон жаждой любви, и желает, чтобы вечно так было, потому что любовь делает такою красивою ( нем ).
Слушаюсь, господин барон! ( нем ).
Дамы и господа! Мои товарищи и подруги… ( нем. ).
Добрый день… доброе утро… ( нем. ).
Пей, пей, братец мой, пей…
Дома заботу оставь,
Горю не внемли и боль прогони, —
Шуткой всю жизнь живи! ( Перевод А.Ф. фон Шлиппе) .
Гони заботы, пей, пой и люби,
Нам завтра нет дела до нашей судьбы.
Минуты летят все одна за другой,
И счастье берут безвозвратно с собой…
Есть цвет золотистый, – я знаю его,
Сам Бог на радость нам дал вино,
Шипит и играет в бокале на дне.
Ты лей, – и горе пройдет, как во сне…
Волшебные сны будут сниться тебе,
Все сказки и тайны увидишь в вниз…
Весну тебе дарит волшебный тот сон,
И горе замолкнет… И счастье кругом… (Перевод А.Ф. фон Шлиппе).
Рощи и поле, ровный песок,
Меркера радость, родной его кусок.
Подымись, орел ты красный,
Над лесом и песком,
Лети все выше, нам на славу…
Да здравствуй Бранденбург кругом… (Перевод А.Ф. фон Шлиппе).
Лилиенталь Отто (1848 – 1896) – немецкий инженер, один из пионеров авиации. – Примеч. ред.
Аррондисман ( фр . Arrondissement ) – округ, уезд, административное деление департамента во Франции. – Примеч. ред.
Простите, сударь! Русская (фр.) .
Старые буки, темный, древний дуб,
Стройные березы, ровный, мирный луг…
Сонные воды, сочные луга,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу