• Пожаловаться

Иван Лажечников: Внучка панцирного боярина

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Лажечников: Внучка панцирного боярина» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 1994, категория: Историческая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Иван Лажечников Внучка панцирного боярина

Внучка панцирного боярина: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Внучка панцирного боярина»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Русским Вальтером Скоттом называли современники Ивана Лажечникова, автора популярных романов из отечественной истории - «Последний Новик», «Ледяной дом», «Басурман». К числу наименее известных, редко издававшихся романов относится «Внучка панцирного боярина» (1868) - произведение, переносящее нас во времена польского восстания 1863 года. В приложении приведена напечатанная в журнале "Русский вестник" (том 54, ноябрь 1864 г.) статья "Неделя беспорядков в Могилевской губернии в 1863 году", на которую ссылался Лажечников при написании романа.

Иван Лажечников: другие книги автора


Кто написал Внучка панцирного боярина? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Внучка панцирного боярина — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Внучка панцирного боярина», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не менее самого губернского начальства еще одно лицо внимательно следило за получаемыми в Могилёве донесениями: агент жонда, лекарь Михаил Оскерко. Соображая время посылаемых из Могилёва распоряжений с движениями шайки Жверждовского, видно, что Оскерко знал их тотчас по отдании приказаний, и его уведомления отправлялись из Могилёва если не ранее, то, во всяком случае, единовременно с предписаниями губернского начальства.

В.

Примечания

1

Vieux saxe — старый сакс (о саксонском фарфоре XVIII в.) или майссенский фарфор. Название произошло от саксонского города Майсен, где впервые в Европе стал производиться фарфор.

2

C'est du nord que nous vient la lumière — ссылка на слова Вольтера из стихотворного «Послания» Екатерине II (в переводе И. Богдановича: «От Севера днесь свет лиется во Вселенну»)

3

chambres garnies — меблированные комнаты (фр.)

4

fortissime — очень громкий (ит.)

5

искрометная влага «благословенного Аи» — одно из знаменитых шампанских вин. Название происходит от французского ai (или ay), восходит к французскому le vin d'Ay — вино из Аи, центра виноделия Шампани.

Производство шампанских вин в Аи началось в конце XVII века. В конце XVIII века Аи, как и другие шампанские вина, появилось в России.

6

des hautes oeuvres — высокое искусство (фр.)

7

Du choc des opinions jaillit la vérité — в споре рождается истина (фр.)

8

les chocs des armes — бряцанье оружия; военное столкновение (фр.)

9

est plus moscovite que les moscovites eux-mêmes — более московит, чем сами московиты (фр.)

10

Et toi, Brutus? — И ты, Брут? (лат.)

По легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращённые к его убийце — Марку Юнию Бруту.

11

Za niepodległość ojczyzny — За независимость отечества (польск.)

12

Ce petit lutin me fouette toujours le sang — этот шалун бьет меня до крови (фр.)

13

chiffonné — помятый, некрасивый (фр.)

14

Montrez-moi mon vainqueur et je cours l'embrasser. — Покажите мне моего победителя, и я поспешу его обнять. (фр.)

15

La bienfaisance bien entendue commence par soi même. — Хорошо понятая благотворительность начинается с самого себя. (фр.)

16

Бас-профундо (итал. profondo — глубокий) — очень низкий бас, грудной, объёмнейший мужской голос.

17

je m'en fiche — мне все равно (фр.)

18

une tête un peu montée — немного возгордился (фр.)

19

«Contemplations de la nature» аббата де С.-Пьера — Жак-Анри Бернарден де Сен-Пьер ( фр. Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre, 1737—1814, французский писатель, путешественник и мыслитель XVIII века, автор трактата «Этюды о природе» (1784)

20

une tête exaltée — горячая голова (фр.)

21

partie de plaisir — увеселительная прогулка (фр.)

22

inséparables — неразлучные (фр.)

23

Альбертина Адриенна Неккер де Соссюр (1766 — 1841) — франко-швейцарская писательница и педагог.

Важнейший труд Неккер де Соссюр — книга «Прогрессивное образование, или Очерки по преподаванию жизни» (фр. L'Education progressive, ou étude sur le cours de la vie ; 1828 — 1838)

24

Русалка Леста — героиня популярной оперы-феерии с продолжениями «Днепровская русалка» (1803 — 1806), музыка С.И.Давыдова, К.А.Кавоса, либретто Н.С.Краснопольского, А.А.Шаховского. Переделка «Дунайской нимфы» К. Ф. Генслера. Действие пьесы перенесено в условный мир Киевской Руси с элементами сказочной фантастики и фарсовыми комедийными эпизодами. Куплеты и арии из оперы широко распространились в любительском исполнении.

25

mes fiers coursiers — моих гордых скакунов (фр.)

26

Ce sont des chimères — это все химеры, несерьезно (фр.)

27

Fi! quelle misère! — Фи! Какое убожество! (фр.)

28

bel et bon — хорошо (фр.)

29

affidé — доверенное лицо (фр.)

30

ведет — "конный разъезд", заимств. из франц. vedette, ит. vedetta

Комментарии

1

В Витебской губернии в 1852 году считалось, так сказать, привилегированных панцирных бояр:

в Витебском уезде 45 душ обоего пола,

в Рыжицком 32 души,

по ведомству же государственных имуществ, панцирных бояр, записанных в податное состояние, в имениях:

Непоротовском, Себежского уезда муж. 2505 женск. 2509

Езерийском муж. 1117 женск. 1128

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Внучка панцирного боярина»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Внучка панцирного боярина» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Внучка панцирного боярина»

Обсуждение, отзывы о книге «Внучка панцирного боярина» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.