Да, нет картины более красочной и величественной, нежели картина благородного человеческого труда. Мы видели в Корее эти запомнившиеся нам трудолюбивые крестьянские тхуре, обрабатывавшие ювелирно разделанные рисовые поля. Мы видели крестьян в национальной белой одежде, шествующих на праздниках с веселыми песнями вновь познанного радостного нового мира! Среди них, мне кажется, мы видели и героев Ли Ги Ена, когда, стоя с ним на трибуне в Пхеньяне, мы смотрели на открытые, улыбающиеся лица крестьян и рабочих, женщин и детей, юношей и девушек свободной Кореи, которую мы теперь называем и героической, ибо ей пришлось взять оружие в руки и идти на поля сражений, чтобы отстоять от новых империалистических захватчиков свои права на свободу и национальную независимость.
Роман «Земля» знакомит советского читателя с дружественным нам народом свободолюбивой, героической Кореи, и ее людьми, вызволенными из гнета мужеством победоносной Советской Армии.
В заключительных строках романа Ли Ги Ен описывает мечты Куак Ба Ви:
«Придет время, и Корея, объединившая и Север и Юг, будет электрифицирована. Из конца в конец пересекут страну многочисленные железные дороги. В крестьянских домах, построенных из кирпича и покрытых прочной черепицей, загорятся электрические лампочки.
Заговорит радио. Вырастут сотни театров, клубов, библиотек, больниц. Пышно расцветет отечественная наука, искусство, культура.
Так будет. Мы верим, что так будет!»
Советский читатель может только пожелать, чтобы мечты Куак Ба Ви поскорее сбылись, ибо это мечты всех честных людей Кореи.
А. Первенцев.
Часть первая
Поднятая целина
1
Куак Ба Ви работал без отдыха семь дней. И всю вчерашнюю ночь он шелушил хозяйский рис.
Изнурительный многодневный труд дал себя знать: прибравшись на крупорушке, Куак Ба Ви почувствовал страшную усталость. Он глубоко вздохнул и промолвил в сердцах:
— Эх, будь все проклято, долго ли будет это продолжаться? Придет ли когда-нибудь конец батрацкой жизни, заживу ли я так, как люди живут?
Водяная крупорушка шелушила в сутки сто с лишним ду [1] Ду — 16 килограммов. (Все примечания принадлежат переводчикам.)
зерна. Здесь Куак Ба Ви работал и прошлой осенью. Солоно ему приходилось… Недаром говорят в народе: горька крестьянская доля — ни единого радостного дня!.. А особенно тяжела участь батрака. Весной, летом, осенью гни в три погибели спину, выжимай из себя последний пот; а закончишь уборку в поле — тяни лямку на крупорушке. Каждое утро, каждый вечер готовь корм для вола, подогревай для него пойло… Да мало ли дел нужно переделать! И за дровами сходить, и воды натаскать, а потом возись еще на кухне… Всех батрацких обязанностей и не перечесть!
В работе, в заботах, в хлопотах провел Куак Ба Ви десять лет. Кажется, мог же чего-нибудь добиться человек за десять лет непрестанного труда! Но Куак Ба Ви ничего не добился. Он обрабатывал за год горы хозяйского зерна, а ему доставалась горсточка. Как подумаешь хорошенько обо всем этом, хочется бросить все, уйти от хозяина, самому попытать счастья. Но нелегко было решиться на это Куак Ба Ви. Кроме натруженных рук, он ничего не имел. Ни своего крова, ни семьи…
Готовый рис ночью или на рассвете по приказу хозяина тайком увозили на подводе, запряженной волами, чтобы скрыть зерно от чужих глаз. Когда работа на крупорушке была закончена, хозяин Ко Бен Сан разрешил батраку один день отдохнуть…
Куак Ба Ви завел вола на скотный двор и привязал его там. И вол устал за эти дни. Куак Ба Ви было жаль его, он обращался с ним ласково, бережно. Вол принадлежал хозяину, но это не помешало батраку привязаться к животному: они вместе делили тяжелую, горькую участь. Оба непосильно работали на хозяина, обоих хозяин плохо содержал и скудно кормил. И вол стал другом человека. Правда, он не мог говорить, но зато был предан батраку и не обижал его. Не то что иные люди… Они вечно обманывали Куак Ба Ви, относились к нему с презрением, словно он человеком не был, и батрак стал недоверчив к ним.
А вол был неспособен обманывать. Нрав у него ровный, постоянный. Одно он умел: работать…
Читать дальше