Andrew Miller - Pure

Здесь есть возможность читать онлайн «Andrew Miller - Pure» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Sceptre, Жанр: Историческая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pure: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pure»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Deep in the heart of Paris, its oldest cemetery is, by 1785, overflowing, tainting the very breath of those who live nearby. Into their midst comes Jean-Baptiste Baratte, a young, provincial engineer charged by the king with demolishing it.
At first Baratte sees this as a chance to clear the burden of history, a fitting task for a modern man of reason. But before long, he begins to suspect that the destruction of the cemetery might be a prelude to his own.

Pure — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pure», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

He twists on the bench, squints down the aisle to where, in the open doorway to the rue aux Fers, a man is standing. A man, yes, a young man, but the organist, who knows most of the faces in the quarter, does not recognise him.

‘You need some assistance, monsieur?’

The intruder stops mid-stride. He turns his head, seeking the origin of the voice.

‘You see the pipes? Walk towards them. You will soon see me. . A little more. . A little more. . There! A being of flesh and blood like yourself. I am Armand de Saint-Méard. Organist at the church of les Saints-Innocents.’

‘An organist? Here?’

‘Here is the organ. Here is the organist. There is really no cause for astonishment.’

‘I did not mean to. .’

‘And you, monsieur? Whom do I have the honour of addressing?’

‘Baratte.’

‘Baratte?’

‘I am the engineer.’

‘Ah! You have come to mend the organ.’

‘Mend it?’

‘It limps, musically speaking. I do what I can, but. .’

‘I regret, monsieur. . I do not know organs.’

‘No? And yet it is the only machine we have. I would suggest that you have come to the wrong place except that I see you have a key in your hand. The bishop has sent you?’

‘The bishop? No.’

‘Then?’

In a quiet voice, and after a moment of hesitation, Jean-Baptiste speaks the minister’s name.

‘So they have something in mind for us at last,’ says the organist.

‘I am here to make a—’

‘Shhh!’

High above them, on the narrow gangway of the triforium, a noise of shuffling feet. The organist draws Jean-Baptiste to the shelter of a pillar. They wait. After a minute, the sound fades. ‘Père Colbert,’ whispers the organist. ‘Unlikely to look kindly on an engineer sent by the minister. Unlikely, really, to look kindly on anyone.’

‘A priest?’

‘Old but strong as an ox. A missionary in China before either of us was born. I have even heard he was tortured there. Did something to his eyes. The light pains him now. Wears tinted spectacles. Sees through a glass darkly. Murderous temper on him. .’

Jean-Baptiste nods, and glancing at the red of the other’s hair, says, ‘It was you who lived at the Monnards’ house?’

‘The Monnards? And how would you, monsieur, know about such a thing?’

‘They still speak of you.’

You are there now? The little room above the cemetery?’

‘Yes.’

‘You are lodging there?’

‘Yes.’

‘Well, well. Ha! I’d say it was cold up there now.’

‘It is.’

‘A word of advice. When you lie in bed, look up at the ceiling. You will notice a small— Oh, oh. Careful my friend. You are unwell?’

It occurs to Jean-Baptiste, listening to the drumming of his heart, that since coming inside the church he has been trying not to breathe. He allows the organist to guide him to the organ bench, hears him, as though from the far side of a wall, say how he too, in the beginning, was similarly affected, how he could only enter the church with a cloth soaked in cologne pressed to his face.

‘I marvelled anyone could live within a half-day’s ride of the place. And yet you see, they do. Numerous as bees. You get used to it. Try to breathe through your mouth. The taste is easier to support than the smell.’

‘I am supposed to find Manetti,’ says Jean-Baptiste.

‘The grave-digger? You really are up to something. But don’t worry. Manetti is the easiest man to find in Paris. Let’s get you into the air. You can buy us both a glass of something restorative.’

Leaning — there is really no help for it — on the organist’s arm, Jean-Baptiste returns to the door in the north wall. Not that he can blame the church entirely. It was a disturbed night, the whole house restless as though a gale was blowing, though none was. He imagined he heard more scratching at the door, even, at some unearthly hour, scratching on the window. And then, in the early morning, Lafosse standing in the Monnards’ drawing room with the keys of les Innocents in his hand. No comfort to be found in that face. .

When they are out in the street and the church door is closed and locked and Jean-Baptiste can trust his own feet again, his own strength, they turn left towards the rue de la Lingerie, then right towards the market. Every ten paces or so, the organist is greeted by someone, usually a woman. At each encounter, their eyes flicker over the young man beside him, the new companion.

‘Over there,’ says the organist, waving an arm, ‘you can eat well and cheaply. There on the corner, they’ll mend your clothes without stealing them. And that’s Gaudet’s place. Gives a good shave, knows everyone. And here. . Here is the rue de la Fromagerie, where you come when you need to breathe in something other than the perfume of graves. Go ahead. Fill your lungs.’

They have entered one end of a curious clogged vein of a street, more alley than street, more gutter than alley. The top stories of the buildings tilt towards each other, just a narrow line of white sky between them. On both sides of the street, every second house is a shop and every shop sells cheese. Sometimes eggs, sometimes milk and butter, but always cheese. Cheese in the windows, cheese laid out on tables and handcarts, cheese piled on straw, cheese hanging on strings or floating in tubs of brine. Cheeses that must be sliced with a knife big enough to slaughter a bull, cheeses scooped with carved wooden spoons. Red, green, grey, pink, purest white. Jean-Baptiste has no idea what most of them are or where they have come from, but one he immediately recognises and his heart lifts as if he had caught sight of some dear old face from home. Pont-l’Evêque! Norman grass! Norman air!

‘Want to try some?’ asks the girl, but his interest has moved to the stall next door, where a woman in a red cloak is buying a little cake of goat’s cheese, the rind rolled in ashes.

That ,’ says the organist, leaning across Jean-Baptiste’s shoulder, ‘is the Austrian. So called on account of her likeness to our beloved queen. And not just the blond hair. Hey, Héloïse! Meet my friend here, whose name I have unfortunately forgotten, and who has come from God-knows-where to turn our lives upside down.’

She is counting out little coins for the cheese. She glances over, first at Armand, then at Jean-Baptiste. Does he blush? He thinks perhaps he has frowned at her. Then she looks away, takes her purchase, starts to move through the crowd.

‘The women here,’ says Armand, ‘despise her, in part because their husbands can buy her for an hour, but mostly because she doesn’t fit, doesn’t belong. If she was over in the Palais Royal, no one would blink an eye. You’ve seen the Palais, I suppose?’

‘I have heard of it. I have never—’

‘What a study you are, man! You are like one of Montesquieu’s Persians. I shall write about you in the newspaper. A weekly column.’ He strides ahead and, as they pass below the buttresses of Saint-Eustache, he launches into a loud, airy, impromptu lecture on the history of the Palais, how it was once the garden of Cardinal Richelieu and how the Duc d’Orléans had given it to his son, who filled it with cafés and theatres and shops, and how it was always crowded and unspeakably elegant and the biggest bordello in Europe. .

He is still describing it when they come to the thing itself, one of its several entrances, a passage no wider than the rue de la Fromagerie, and through this they are jostled into an arcaded courtyard, in the middle of which a marionette show is coming to an end amid hoots of laughter. To Jean-Baptiste, it appears that the puppets are being made to fornicate. When he looks more closely, he sees that they are.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pure»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pure» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pure»

Обсуждение, отзывы о книге «Pure» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x