Фаддей Булгарин - Димитрий Самозванец

Здесь есть возможность читать онлайн «Фаддей Булгарин - Димитрий Самозванец» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Димитрий Самозванец: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Димитрий Самозванец»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эпоха «великой смуты» – исторический фон романа «Димитрий Самозванец». Трагедия государства, трагедия народа и личностей, таких как Борис Годунов и его семья, – показаны ярко и правдиво.
Свой роман Ф.В.Булгарин создал на основе подлинных документов и исследований.

Димитрий Самозванец — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Димитрий Самозванец», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С. 12. Иов – библейский патриарх; приведенная в тексте романа цитата – из "Книги Иова", входящей в состав Ветхого завета.

(6) Index – каталог запрещенных папою книг. Каждая книга, где не признается устав католической веры, запрещена.

С. 13. Гутенберг Иоганн (ок. 1399–1468) – немецкий мастер, с именем которого связывают появление и распространение книгопечатания в Европе.

С. 14. Филистимляне – в Библии – народ, воевавший с иудеями.

Ночь святого Варфоломея – так называемая Варфоломеевская ночь (на 24 августа 1572 года), когда произошло массовое избиение протестантов католиками в Париже.

Святая Германдад (испанск. Santa Hermandad) – "Святое Братство" – полицейский орган инквизиции.

Гугеноты – название, применявшееся французскими католиками к протестантам. С. 19. Давид – в Библии – иудейский пастух, убивший великана-филистимлянина Голиафа и ставший впоследствии царем.

(7) См. "Историю Государства Российского" Карамзина, т. XI, с. 150. Это подлинные слова Лжедимитрия.

(8) См. "Историю Государства Российского" Карамзина, т. XI;"Dzieje panowania Zygmvmta III" Немцевича; "Gesta Vladislai IV" Вассенберга; "Estât de l'Empire de Russie et Grande Duchê de Moscovie etc." Маржерета и всех современных писателей: Бера, Петрея и других, писавших о Лжедимитрии.

(9) Сигизмунд III, человек холодный, тщеславный, суесвят, был чрезвычайно молчалив. Его не любили в Польше и в насмешку называли немым шведом. Прозвание сие дал ему канцлер Замойский – см. "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича.

С. 30. Гайдук – выездной лакей высокого роста в венгерской, гусарской или казачьей одежде.

(10) "История Государства Российского", т. X, с. 129.

С 31. Жупан – суконный полукафтан с откладным воротником, застегивающийся на пуговицы.

Кунтуш – верхняя мужская одежда с откидными рукавами, со шнурами, иногда на меху.

С. 36. Заводные лошади – запасные.

(11) Так называл себя Лжедимитрий. См. запись, данную Мнишеху в "Собрании государственных грамот и договоров", ч. II.

(12) – Там же, с. 293.

С. 42. Венера (римск.) – богиня любви и красоты; Минерва (римск.) – богиня мудрости, покровительница ремесел и искусств.

С. 47. Куртина – здесь "цветочная клумба".

(13) – О Пыхачеве см. "Историю Государства Российского" Карамзина, т. XI, с. 140.

(14) Тяжелая кавалерия польская в числе других орудий имела молоток у седла.

(15) См. "Собрание государственных грамот и договоров", ч. II.

(16) В католических государствах папа давал привилегию, или инвеституру, на удельные владения. При открытии Америки папа инвеститурою подарил ее Испании.

С. 57. Скуфья – бархатная шапочка наподобие тюбетейки.

Примас – почетный титул главных епископов католической церкви.

(17) См. гравированный портрет Карнковского и описание его характера в "Dziejach panowania Zygmunta III" Немцевича, т. I, с. 209.

Великий гетман коронный – командующий польскою армией.

(18) См. "Zycie Zamojskiego, przez Bohomolca", также гравированный портрет в "Dziejach panowania Zygmunta III" Немцевича; а описание характера в сем же сочинении и Пясецкого, Лубенского и других.

С. 59. Гетман польный – заместитель коронного гетмана.

(19) См. "Spiewy historyczne" Немцевича и гравированный портрет в "Dziejach panowania Zygmunta III" сего автора.

С. 59. Дерпт – название г. Тарту в ХП1-XIX вв.; Ревель – название г. Таллинн до 1917 г.

(20) См. "Zycie Karola Chodkiewicza" и "Dzieje panowania Zygmunta III", где находится гравированный его портрет.

С. 60. Подкоморий – выборная пожизненная судейская должность.

Референдарий – сановник, принимающий жалобы частных лиц для представления королю.

Булла – особо важный папский документ.

(21) Странно читать в русских летописях выражение пан-рада. Рада значит совет, и наши историки называли членов Совета Польского господин совет.

(22) Каждый Польский король при избрании подписывал Pacta conventa, или "Условные пункты", т. е. обещал выполнить, что от него требовали. Сии условия редко выполнялись по невозможности.

(23) См. "Historyczne opisanie miasta Krakowa etc. przez Abr. Grabowskiego".

(24) Подлинные слова Замойского. См. "Dzieje panowania Zygmunta III" Немцевича.

(25) Это одно выражение характеризует тогдашнее состояние Польши и объясняет причину ее оскудения.

С. 63. "Sic transit gloria mundi!" – "Так проходит мирская слава!" (латинское изречение, восходящее к немецкому мистику XV в. Фоме Кемпийскому).

(26) См. "Летопись Несторову", издание 1767 г., с. 16. – Наряд – значит "устройство".

(27) См. Маржерета, издание 1821 г., с. 110.

(28) Федор Никитич, в монашестве Филарет, бывший патриархом, отец царя Михаила Федоровича.

(29) Пророка Иеремии (т. е. цитата из "Книги пророка Иеремии", входящей в состав Ветхого Завета. – Ред.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Димитрий Самозванец»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Димитрий Самозванец» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Димитрий Самозванец»

Обсуждение, отзывы о книге «Димитрий Самозванец» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x