Квинт Гораций Флакк - Echoes from the Sabine Farm
Здесь есть возможность читать онлайн «Квинт Гораций Флакк - Echoes from the Sabine Farm» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Echoes from the Sabine Farm
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Echoes from the Sabine Farm: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Echoes from the Sabine Farm»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Echoes from the Sabine Farm — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Echoes from the Sabine Farm», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
AN INVITATION TO MÆCENAS
Dear, noble friend! a virgin cask
Of wine solicits your attention;
And roses fair, to deck your hair,
And things too numerous to mention.
So tear yourself awhile away
From urban turmoil, pride, and splendor,
And deign to share what humble fare
And sumptuous fellowship I tender.
The sweet content retirement brings
Smoothes out the ruffled front of kings.
The evil planets have combined
To make the weather hot and hotter;
By parboiled streams the shepherd dreams
Vainly of ice-cream soda-water.
And meanwhile you, defying heat,
With patriotic ardor ponder
On what old Rome essays at home,
And what her heathen do out yonder.
Mæcenas, no such vain alarm
Disturbs the quiet of this farm!
God in His providence obscures
The goal beyond this vale of sorrow,
And smiles at men in pity when
They seek to penetrate the morrow.
With faith that all is for the best,
Let's bear what burdens are presented,
That we shall say, let come what may,
"We die, as we have lived, contented!
Ours is to-day; God's is the rest,—
He doth ordain who knoweth best."
Dame Fortune plays me many a prank.
When she is kind, oh, how I go it!
But if again she's harsh,—why, then
I am a very proper poet!
When favoring gales bring in my ships,
I hie to Rome and live in clover;
Elsewise I steer my skiff out here,
And anchor till the storm blows over.
Compulsory virtue is the charm
Of life upon the Sabine farm!
CHLORIS PROPERLY REBUKED
Chloris, my friend, I pray you your misconduct to forswear;
The wife of poor old Ibycus should have more savoir faire .
A woman at your time of life, and drawing near death's door,
Should not play with the girly girls, and think she's en rapport .
What's good enough for Pholoe you cannot well essay;
Your daughter very properly courts the jeunesse dorée ,—
A Thyiad, who, when timbrel beats, cannot her joy restrain,
But plays the kid, and laughs and giggles à l'Américaine .
'T is more becoming, Madame, in a creature old and poor,
To sit and spin than to engage in an affaire d'amour .
The lutes, the roses, and the wine drained deep are not for you;
Remember what the poet says: Ce monde est plein de fous!
TO THE FOUNTAIN OF BANDUSIA
O fountain of Bandusia!
Whence crystal waters flow,
With garlands gay and wine I'll pay
The sacrifice I owe;
A sportive kid with budding horns
I have, whose crimson blood
Anon shall dye and sanctify
Thy cool and babbling flood.
O fountain of Bandusia!
The Dog-star's hateful spell
No evil brings into the springs
That from thy bosom well;
Here oxen, wearied by the plow,
The roving cattle here
Hasten in quest of certain rest,
And quaff thy gracious cheer.
O fountain of Bandusia!
Ennobled shalt thou be,
For I shall sing the joys that spring
Beneath yon ilex-tree.
Yes, fountain of Bandusia,
Posterity shall know
The cooling brooks that from thy nooks
Singing and dancing go.
TO THE FOUNTAIN OF BANDUSIA
O fountain of Bandusia! more glittering than glass,
And worthy of the pleasant wine and toasts that freely pass;
More worthy of the flowers with which thou modestly art hid,
To-morrow willing hands shall sacrifice to thee a kid.
In vain the glory of the brow where proudly swell above
The growing horns, significant of battle and of love;
For in thy honor he shall die,—the offspring of the herd,—
And with his crimson life-blood thy cold waters shall be stirred.
The Dog-star's cruel season, with its fierce and blazing heat,
Has never sent its scorching rays into thy glad retreat;
The oxen, wearied with the plow, the herd which wanders near,
Have found a grateful respite and delicious coolness here.
When of the graceful ilex on the hollow rocks I sing,
Thou shalt become illustrious, O sweet Bandusian spring!
Among the noble fountains which have been enshrined in fame,
Thy dancing, babbling waters shall in song our homage claim.
THE PREFERENCE DECLARED
Boy, I detest the Persian pomp;
I hate those linden-bark devices;
And as for roses, holy Moses!
They can't be got at living prices!
Myrtle is good enough for us,—
For you , as bearer of my flagon;
For me , supine beneath this vine,
Doing my best to get a jag on!
A TARDY APOLOGY
I
Mæcenas, you will be my death,—though friendly you profess yourself,—
If to me in a strain like this so often you address yourself:
"Come, Holly, why this laziness? Why indolently shock you us?
Why with Lethean cups fall into desuetude innocuous?"
A god, Mæcenas! yea, a god hath proved the very curse of me!
If my iambics are not done, pray, do not think the worse of me;
Anacreon for young Bathyllus burned without apology,
And wept his simple measures on a sample of conchology.
Now, you yourself, Mæcenas, are enjoying this beatitude;
If by no brighter beauty Ilium fell, you've cause for gratitude.
A certain Phryne keeps me on the rack with lovers numerous;
This is the artful hussy's neat conception of the humorous!
A TARDY APOLOGY
II
You ask me, friend,
Why I don't send
The long since due-and-paid-for numbers;
Why, songless, I
As drunken lie
Abandoned to Lethean slumbers.
Long time ago
(As well you know)
I started in upon that carmen;
My work was vain,—
But why complain?
When gods forbid, how helpless are men!
Some ages back,
The sage Anack
Courted a frisky Samian body,
Singing her praise
In metered phrase
As flowing as his bowls of toddy.
Till I was hoarse
Might I discourse
Upon the cruelties of Venus;
'T were waste of time
As well of rhyme,
For you've been there yourself, Mæcenas!
Perfect your bliss
If some fair miss
Love you yourself and not your minæ;
I, fortune's sport,
All vainly court
The beauteous, polyandrous Phryne!
TO THE SHIP OF STATE
O ship of state
Shall new winds bear you back upon the sea?
What are you doing? Seek the harbor's lee
Ere 't is too late!
Do you bemoan
Your side was stripped of oarage in the blast?
Swift Africus has weakened, too, your mast;
The sailyards groan.
Of cables bare,
Your keel can scarce endure the lordly wave.
Your sails are rent; you have no gods to save,
Or answer pray'r.
Though Pontic pine,
The noble daughter of a far-famed wood,
You boast your lineage and title good,—
A useless line!
The sailor there
In painted sterns no reassurance finds;
Unless you owe derision to the winds,
Beware—beware!
My grief erewhile,
But now my care—my longing! shun the seas
That flow between the gleaming Cyclades,
Each shining isle.
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Echoes from the Sabine Farm»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Echoes from the Sabine Farm» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Echoes from the Sabine Farm» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.