Georg Ebers - The Bride of the Nile. Complete

Здесь есть возможность читать онлайн «Georg Ebers - The Bride of the Nile. Complete» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, literature_19, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Bride of the Nile. Complete: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Bride of the Nile. Complete»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Bride of the Nile. Complete — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Bride of the Nile. Complete», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Georg Ebers

The Bride of the Nile – Complete

PREFACE

The “Bride of the Nile” needs no preface. For the professional student I may observe that I have relied on the authority of de Goeje in adhering to my own original opinion that the word Mukaukas is not to be regarded as a name but as a title, since the Arab writers to which I have made reference apply it to the responsible representatives of the Byzantine Emperor in antagonism to the Moslem power. I was unfortunately unable to make further use of Karabacek’s researches as to the Mukaukas.

I shall not be held justified in placing the ancient Horus Apollo (Horapollo) in the seventh century after Christ by any one who regards the author of the Hieroglyphica as identical with the Egyptian philosopher of the same name who, according to Suidas, lived under Theodosius, and to whom Stephanus of Byzantium refers, writing so early as at the end of the fifth century. But the lexicographer Suidas enumerates the works of Horapollo, the philologer and commentator on Greek poetry, without naming the Hieroglyphica, which is the only treatise alluded to by Stephanus. Besides, all the other ancient writers who mention Horapollo at all leave us quite free to suppose that there may have been two sages of the same name—as does C. Leemans, who is most intimately versed in the Hieroglyphica—and the second certainly cannot have lived earlier than the VIIth century, since an accurate knowledge of hieroglyphic writing must have been lost far more completely in his time than we can suppose possible in the IVth century. It must be remembered that we still possess well-executed hieroglyphic inscriptions dating from the time of Decius, 250 years after Christ. Thus the Egyptian commentator on Greek poetry could hardly have needed a translator, whereas the Hieroglyphica seems to have been first rendered into Greek by Philippus. The combination by which the author called in Egyptian Horus (the son of Isis) is supposed to have been born in Philae, where the cultus of the Egyptian heathen was longest practised, and where some familiarity with hieroglyphics must have been preserved to a late date, takes into due account the real state of affairs at the period I have selected for my story.

GEORG EBERS

October 1st, 1886.

BOOK 1

CHAPTER I

Half a lustrum had elapsed since Egypt had become subject to the youthful power of the Arabs, which had risen with such unexampled vigor and rapidity. It had fallen an easy prey, cheaply bought, into the hands of a small, well-captained troop of Moslem warriors; and the fair province, which so lately had been a jewel of the Byzantine Empire and the most faithful foster-mother to Christianity, now owned the sway of the Khalif Omar and saw the Crescent raised by the side of the Cross.

It was long since a hotter season had afflicted the land; and the Nile, whose rising had been watched for on the Night of Dropping—the 17th of June—with the usual festive preparations, had cheated the hopes of the Egyptians, and instead of rising had shrunk narrower and still narrower in its bed.—It was in this time of sore anxiety, on the 10th of July, A.D. 643, that a caravan from the North reached Memphis.

It was but a small one; but its appearance in the decayed and deserted city of the Pyramids—which had grown only lengthwise, like a huge reed-leaf, since its breadth was confined between the Nile and the Libyan Hills—attracted the gaze of the passers-by, though in former years a Memphite would scarcely have thought it worth while to turn his head to gaze at an interminable pile of wagons loaded with merchandise, an imposing train of vehicles drawn by oxen, the flashing maniples of the imperial cavalry, or an endless procession wending its way down the five miles of high street.

The merchant who, riding a dromedary of the choicest breed, conducted this caravan, was a lean Moslem of mature age, robed in soft silk. A vast turban covered his small head and cast a shadow over his delicate and venerable features.

The Egyptian guide who rode on a brisk little ass by his side, looked up frequently and with evident pleasure at the merchant’s face—not in itself a handsome one with its hollow cheeks, meagre beard and large aquiline nose—for it was lighted up by a pair of bright eyes, full of attractive thoughtfulness and genuine kindness. But that this fragile-looking man, in whose benevolent countenance grief and infirmities had graven many a furrow, could not only command but compel submission was legible alike in his thin, firmly-closed lips and in the zeal with which his following of truculent and bearded fighting men, armed to the teeth, obeyed his slightest sign.

His Egyptian attendant, the head of the Hermeneutai—the guild of the Dragomans of that period—was a swarthy and surly native of Memphis; whenever he accidentally came too close to the fierce-looking riders of the dromedaries he shrunk his shoulders as if he expected a blow or a push, while he poured out question and answer to the Merchant Haschim, the owner of the caravan, without timidity and with the voluble garrulity of his tribe.

“You seem very much at home here in Memphis,” he observed, when the old man had expressed his surprise at the decadence and melancholy change in the city.

“Thirty years ago,” replied the merchant, “my business often brought me hither. How many houses are now empty and in ruins where formerly only heavy coin could secure admittance! Ruins on all sides!—Who has so cruelly mutilated that fine church? My fellow-believers left every Christian fane untouched—that I know from our chief Amru himself.”

“It was the principal church of the Melchites, the Emperor’s minions,” cried the guide, as if that were ample explanation of the fact. The merchant, however, did not take it so.

“Well,” he said, “and what is there so dreadful in their creed?”

“What?” said the Egyptian, and his eye flashed wrathfully. “What?—They dismember the divine person of the Saviour and attribute to it two distinct natures. And then!—All the Greeks settled here, and encouraged by the protection of the emperor, treated us, the owners of the land, like slaves, till your nation came to put an end to their oppression. They drove us by force into their churches, and every true-born Egyptian was punished as a rebel and a leper. They mocked at us and persecuted us for our faith in the one divine nature of our Lord.”

“And so,” interrupted the merchant, “as soon as we drove out the Greeks you behaved more unmercifully to them and their sanctuaries than we—whom you scorn as infidels—did to you!”

“Mercy?—for them!” cried the Egyptian indignantly, as he cast an evil eye on the demolished edifice. “They have reaped what they sowed; and now every one in Egypt who does not believe in your One God—blessed be the Saviour!—confesses the one sole nature of our Lord Jesus Christ. You drove out the Melchite rabble, and then it was our part to demolish the temples of their wretched Saviour, who lost His divine Unity at the synod of Chalcedon—damnation wait upon it!”

“But still the Melchites are fellow-believers with you—they are Christians,” said the merchant.

“Christians?” echoed the guide with a contemptuous shrug. “They may regard themselves as Christians; but I, with every one else great and small in this land, am of opinion that they have no right whatever to call themselves our fellow-believers and Christians. They all are and shall be for ever accursed with their hundreds—nay thousands of devilish heresies, by which they degrade our God and Redeemer to the level of that idol on the stone pillar. Half a cow and half a man! Why, what rational being, I ask you, could pray to such a mongrel thing? We Jacobites or Monophysites or whatever they choose to call us will not yield a jot or tittle of the divine nature of our Lord and Saviour; and if the old faith must die out, I will turn Moslem and be converted to your One Omnipotent God; for before I confess the heresies of the Melchites I will be hewn in pieces, and my wife and children with me. Who knows what may be coming to pass? And there are many advantages in going over to your side: for the power is in your hands, and long may you keep it! We have got to be ruled by strangers; and who would not rather pay small tribute to the wise and healthy Khalif at Medina than a heavy one to the sickly imperial brood of Melchites at Constantinople. The Mukaukas George, to be sure, is not a bad sort of man, and as he so soon gave up all idea of resisting you he was no doubt of my opinion. Regarding you as just and pious folks, as our next neighbors, and perhaps even of our own race and blood, he preferred you—my brother told me so—to those Byzantine heretics, flayers of men and thirsting for blood, but yet, the Mukaukas is as good a Christian as breathes.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Bride of the Nile. Complete»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Bride of the Nile. Complete» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Bride of the Nile. Complete»

Обсуждение, отзывы о книге «The Bride of the Nile. Complete» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x