Вдруг в народе кто-то ахнул от страха. Мальчик от этого крика опомнился, глянул вниз и зашатался.
В это время капитан корабля, отец мальчика, вышел из каюты. Он нёс ружьё, чтобы стрелять чаек. Он увидал сына на мачте, и тотчас же прицелился в сына и закричал:
– В воду! прыгай сейчас в воду! застрелю!
Мальчик шатался, но не понимал.
– Прыгай или застрелю!.. Раз, два… – И как только отец крикнул: – Три! – мальчик размахнулся головой вниз и прыгнул.
Точно пушечное ядро, шлёпнуло тело мальчика в море, и не успели волны закрыть его, как уже двадцать молодцов матросов спрыгнули с корабля в море. Секунд через сорок – они долги показались всем – вынырнуло тело мальчика. Его схватили и вытащили на корабль. Через несколько минут у него изо рта и из носа полилась вода, и он стал дышать.
Когда капитан увидал это, он вдруг закричал, как будто его что-то душило, и убежал к себе в каюту, чтоб никто не видал, как он плачет.
Подённая работа – временная, сезонная работа, оплачиваемая по дням.
Слобода́ – большое село с некрепостным населением (до отмены крепостного права в России).
Се́нцы, се́ни – нежилое помещение при входе в избу.
Бедо́вый – бойкий, шустрый, здесь: сообразительный.
Богоро́дица – «Богоро́дице Де́во, радуйся…», одна из главных православных молитв.
Оскре́ток – обломок, щепка.
Жнитво́ – то же, что жатва: время сбора урожая зерна.
Се́нцы, се́ни – нежилое помещение при входе в избу.
Сноп – связка срезанных стеблей с колосьями.
Соломенные жгуты, чтоб вязать снопы. (Примеч. Л. Н. Толстого.)
Соха́ – орудие для распахивания земли.
Амба́р – строение для хранения зерна, муки.
Сан-гота́рдская собака – старинное название сенбернара.
Арши́н – старинная русская мера длины, равная 71 см.
Машина – здесь: паровоз.
Дядька – слуга-воспитатель при мальчике в дворянской семье.
Гумно́ – здесь: площадка для молотьбы хлеба.
Дядька – слуга-воспитатель при мальчике в дворянской семье.
Бере́йтор – тот, кто тренирует лошадей и учит верховой езде.
Ко́рда – веревка, для того чтобы по кругу гонять лошадей. (Примеч. Л. Н. Толстого.)
Стре́мя – кожаная петля или металлическая дужка для упора ног всадника при верховой езде.
Фунт – старинная русская мера веса, равная 409,5 г.
Морда́шка – порода охотничьих собак, похожих на бульдога.
Ара́п – старинное название чернокожего.
Перекладна́я, перекладны́е – лошади, перевозившие экипаж с пассажирами от одной почтовой станции до другой, где их сменяли другие лошади.
Верста́ – старинная русская мера длины, равная 1,06 км.
Бры́лы – отвислые по краям губы у некоторых пород собак.
У обезьян четыре руки. (Примеч. Л. Н. Толстого.)
Арши́н – старинная русская мера длины, равная 71 см.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу