До скорого, милая леди Лаванда!
P . S .: книги для Генри я собрал у себя на столе.
− Вот тебе раз! Снова мне хозяйничать… Пойду расскажу миссис Допл, уж она оценит… − недовольно фыркнул кот, спрыгивая со стола. Лаванда тем временем села за стол и сначала взялась за изучение тех книг, которые лежали справа от перьевой ручки. Всё это были медицинские справочники, среди которых нашлись книги редких заболеваний и одна весомая книга с названием «История Болезни Томсена». Лаванда внимательно читала каждую заметку мистера Холлидея, а когда закрыла книгу, пару минут провела в забытьи. Затем она сделала несколько выписок в свой блокнотик. Те книги, что библиотекарь заботливо собрал для девочки в другой стопке, юная мечтательница забрала со стола, даже не взглянув на них. Из бюро она достала всё, что предназначалось животным, и вышла из зала.
− … ну вот-с, миссис Допл, теперь опять самим выкручиваться… − послышался недовольный голос мистера Уинстона. Прекрасная акустика здания разнесла эхом кошачий голос, а факт, что юная фантазёрка слышит и понимает звериный язык, подобно раскату грома, устрашающе отзывался в сознании Лаванды. Когда она появилась в зале, кот, сидевший под клеткой совы, да и сама Миссис Допл, одновременно посмотрели в сторону девочки.
− Что ж такого ты ещё прочла? – спросил кот. – Вид у тебя крайне удручающий. Может, иглоукалывание? – добавил он, навострив свои острые когти. Но Лаванда отрицательно покачала головой и села рядом с ними.
− Так, ты говоришь, что и меня она слышит? – настороженно переспросила сова. Кот и Лаванда одновременно закивали. – Что ж… Дай-ка, я погляжу-у поближе, − распушилась сова, открывая свою клетку когтистой лапкой и выползая наружу. – Что заставило тебя так опечалиться, дорогая?
− Я просто не понимаю. Ничего. Совсем. Как это возможно?
− У-у-у-х, − заухала сова. – В наш век бывает и не такое.
− Но я не представляю, как на это реагировать даже… Сам факт того, что я вас слышу – он просто непостижим. Ведь вас слышу я, но почему именно я и вообще… Не заболевание ли это?
− Дорогая, дай ответам время, чтобы родиться… Всё в этом мире подвластно времени, мы можем лишь идти в ту сторону, которую оно нам укажет, − слишком задумчиво ответила птица. – К тому же, в чём же твоя болезнь, если это скорее – дар, ведь ты можешь то, что обычным людям недоступно. Не о чем беспокоиться тебе. Ну, а пока, думаю, тебе нужно поставить нас в известность о делах Холлидея.
− Что ж, раз уж мне выпала возможность с вами говорить, то надо сказать, что иногда сюда приходит моя бабушка, леди Матильда…
− Да, мы это хорошо знаем, − мяукнул кот.
− Несомненно. Итак, в тех книгах, что мистер Холлидей оставил мне в том читальном зале что-то очень странное, непонятное и это как-то связано с моей семьёй… Я сама толком не разобралась с этим. Это всё медицинские пособия и справочники… Много информации о каком-то непонятном заболевании… Как я понимаю, бабушка просматривала медицинские книги, пытаясь узнать про заболевание, но зачем и для кого? Насколько мне известно, у нас никто не болен в семье, но что-то мне подсказывает, что это связано с нами. Может, это только догадки… − недопонимая, произнесла девочка, не выходя из задумчивости и уже почти не обращая внимания на то, что беседовала с животными.
− Книги остались в малом зале? – перебила сова, на что девочка снова коротко кивнула. − Тогда я сейчас слетаю туда, жди зде-е-е-сь – вспорхнула быстрее молнии и прокричала миссис Допл уже в полёте. В зале стихло. Вспомнив о просьбе мистера Холлидея, Лаванда достала из кармашка платья немного корма для Уинстона и положила перед ним. Кот благодарно закивал. Спустя пару минут, мистер Уинстон оживил пустую тишину разговором:
− Такие совпадения нынче происходят…
− Простите, о чём, вы? – очнулась вдруг Лаванда от сложных мыслей.
− Мы достаточно часто беседовали с Холлидеем о тебе… И вот, ты здесь и ещё можешь поддержать беседу, так сказать… Ты уверена, что ведьмы не причастны к этому?
− Абсолютно. А что, мистер Холлидей тоже может слышать вас?
− Безусловно, нет, но мне не обязательно ему отвечать, чтобы вести полноценный диалог. Бывало, за изучением новых книг и чертежей, он докладывал мне какие-нибудь интересные вещи, не нуждаясь при этом в моих ответах. У нас взаимопонимание.
− Это же прекрасно. Разрешите поинтересоваться, раз уж у нас случилась эта беседа, а почему вся библиотека принадлежит лишь вам, Уинстон?
Читать дальше