1 ...6 7 8 10 11 12 ...76 — До завтра! — говорит Хелле девчонкам и бросает мячик Махмуне, а потом направляется ко мне.
— До завтра! — кричат Грете София и Махмуна в ответ Хелле, пока мы с ней уходим с Поля.
— Уотс ап? — говорит Хелле.
— «Уотс ап?» — переспрашиваю я.
— Да, уотс ап, — говорит Хелле, — ты не понимаешь что ли?
— Понимаю, — отвечаю я.
— Это значит типа «Ты чего?». — говорит Хелле.
— Да знаю я! — отвечаю я [7] Просто для информации: пишут WHAT’S UP или WHAT IS UP, и это вообще-то буквально переводится как ЧТО НАВЕРХУ. Но по-английски это выражение используют, чтобы спросить: «КАК ДЕЛА?», или «ЧТО С ТОБОЙ?», или «ТЫ ЧЁ?».
.
Проболтавшись какое-то время с Хелле на Поле, я сообразила, что забыла ей рассказать про новичка в классе! Так что я рассказала. Хотя рассказывать было особо не о чем, потому что я знаю только, что его зовут Альфредо Стефано, он мальчик, который приехал, скорее всего, из Италии, раз его зовут Альфредо Стефано.
А потом мы идем на продленку забрать Эрленда. И потом на автобус домой.
Стиан
(А-а-а-а-а-а, будь мои-и-м-м-м-м-и-и-им!!!!!!!!!!!)
Дома, на Крокклейве, мы с Хелле отправляемся прямо на Платформу. Стало так тепло, что мы можем там сидеть и делать уроки! (Да, сегодня пятница, но мы делаем их, как только приходим домой из школы, тогда не надо сидеть с уроками в воскресенье вечером и можно ГУЛЯТЬ все выходные! Мы уже довольно давно выяснили, что это вообще-то здорово.) У Хелле теперь еще больше матики, а у меня — это стихотворение. Я решаю написать стихотворение о весне. Достаю из рюкзака блокнот и пишу:
Через трещины в асфальте одуванчика
Пробиваются несмелые ростки,
И струятся и сочатся ручейки
(из талого снега),
И девчонки, словно блошки,
Скачут на одной на ножке
Через длинные резиночки,
А мальчишки просятся в компанию
(и им разрешают,
только у них так хорошо не выходит, хи-хи).
Солнце, улыбаясь, согревает
Ребятню, что во дворе болтает
(наконец-то куртки все снимают) [8] Не все в моем стихотворении правда, потому что мы всё еще ходим в куртках, довольно теплых, и большинство ходит. Иногда я что-то пишу просто для рифмы.
.
— Кто такой С? — спрашивает вдруг Хелле.
— Чего? Никто. А что? — говорю я и краснею!
— Ты написала «С» в сердечке в своем блокноте, — говорит Хелле и показывает на букву «С».
— Это не «С» — это змея! — говорю я.
— Да? — удивляется Хелле.
— Да, так и есть, — говорю я.
— Ода, ты покраснела, — замечает Хелле.
— Да нет, это просто от солнца! — отвечаю я и быстро перелистываю страничку блокнота, и таращусь на пустую страницу, пока не замечаю, что Хелле больше на меня не смотрит. Тогда я продолжаю стихотворение:
Дует тепленький весенний ветерок
И касается разгоряченных щек.
Игры, смех на солнцепеке
Обрывает только на урок звонок.
Я могла бы написать стихотворение куда длиннее, но вдруг у меня кончилось вдохновение. И так длинное получилось. Стихи не должны быть слишком длинными. Есть очень короткие стихи. «Любовь-морковь», например, можно считать маленьким стихотворением, потому что это — в рифму.
Закончив уроки, мы какое-то время смотрим в бинокль на Зеленый дом (скучно!), записываем и рисуем немного (я принесла свой дневник, а у Хелле есть блокнот специально для Платформы) и еще болтаем. Просто так, о всяком.
(И Хелле больше не спрашивает про «С».) Например, мы болтаем о Зеленом доме. Нам ОЧЕНЬ интересно, не въедет ли туда кто-нибудь новый. Нам кажется, что уже пора, потому что никого нет любопытного, за кем можно пошпионить! (Это Хелле сказала про «пошпионить» — мне кажется, это уже детский сад.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу