Пока Джо недоверчиво разглядывал мнимого генерала в цилиндре и клетчатых фрачных брюках, все еще раздумывая о коттонлорде, которому собирались остричь когти, Бекки робко вскинула глаза на невысокого и широкоплечего господина. Ну и борода же у него! Такая красивая, окладистая, шелковистая! Никогда Бекки еще не встречалось такой бороды. Все бороды, какие ей приходилось видеть, были реденькие, нечесаные, часто с застрявшими в них крошками, и всё больше белокурые или же седые. А эта борода была черная-пречерная, и такие же, черные как смоль, волосы спадали у господина из-под шляпы чуть ли не до самых плеч. С изумлением глядела на него Бекки, но потом поспешно потупилась, потому что джентльмен «Мавр», как назвал его второй, испытующе взглянул на нее своими большими карими глазами.
Мавру было достаточно одного взгляда, чтобы правильно истолковать смущение детей, пытавшихся спрятать от них свою поклажу. Он дружелюбно кивнул босоногой девочке и, словно давнишней знакомой, сказал:
– Ну, вы, я вижу, времени даром не теряли! Ого, какие шампиньоны! – похвалил он грибы. – А теперь домой?
Бекки пересилила свою робость. Джентльмен с таким добрым голосом не может желать им зла. Она сделала шаг к нему и тихо, но решительно проговорила:
– Джо, брату то есть, надо заступать в ночную смену, сэр. А кондуктор нас не посадил, потому что… – Она вздохнула и молча указала на корзину, мешок и хворост.
Чернобородый вопросительно взглянул на Джо:
– Тебе в ночную смену? Сегодня? В субботу? Ты где работаешь?
Вопрос следовал за вопросом, не оставляя Джо времени на размышление.
– У «Кросса и Фокса», сэр, – ответил он нерешительно.
Мавр высоко вскинул брови.
– Гляди-ка! Отметь это себе, Фредрик. «Кросс и Фокс», бумагопрядильня. Старик, помнится, член парламента и к тому же еще церковный староста. Но ночная смена под светлый праздник воскресенья нисколько не тревожит этого субъекта. И фабричные законы тоже не про него писаны! – Метким ударом трости он отшвырнул окурок сигары на середину мостовой.
– Благочестивый Кросс. Великолепно! Это мне придется весьма кстати. – Генерал весело засмеялся. – Его мы тоже разок подденем!
Омнибус был уже недалеко. Поджидая его, дети стояли, прижавшись друг к другу.
Белокурый, сверкнув голубыми глазами, ободряюще сказал:
– Говорите, кондуктор, этот осел в галунах, вас не пустил? Может быть, у вас не было… – И он полез в карман.
Но Джо резко сказал:
– Есть у нас деньги! – И с горечью добавил: – «Омнибус не для такой швали», – сказал кондуктор. Но теперь-то я ему покажу… – И он расправил плечи, словно готовясь вступить в бой.
Кучер осадил лошадей, и кондуктор услужливо соскочил с подножки. Медные пуговицы блестели. На витом шнуре болтался сигнальный свисток. Ухмыльнувшись, кучер бичом указал ему на поклажу детей. Тотчас кондуктор грубо отпихнул взявшегося было за ручку худенького босоногого мальчика и сделал под козырек:
– Пожалуйте, господа!
Джо перехватил злобную усмешку кучера. И, когда кондуктор его оттолкнул, он как-то сразу пал духом, весь сник, кровь отлила у него от лица. Но тут он услышал, как Мавр не терпящим возражения тоном сказал:
– Посадите сначала детей!
Минутное слабодушие Джо как рукой сняло. Что это? Неужели господа хотят…
Кондуктор пробормотал:
– Этих?
Нет, Джо не ослышался.
– Дети со мной! – отрезал Мавр. – Полезай, Мэри!.. Вот, сначала корзину. Что же ты стоишь, Джо! – И он дружески подтолкнул его.
Джо споткнулся было, но тут же вскочил на площадку.
– Ах, вон оно что!.. – Сбитый с толку кондуктор отступил.
Он так оторопел, что даже не шевельнулся, когда два хорошо одетых господина подали детям мешок, хворост и корзину, и пришел в себя лишь после того, как джентльмен с черной львиной гривой, стоя рядом с детьми, помахал своему спутнику рукой и, смеясь, крикнул:
– До свиданья, Генерал, мое почтение коттонлорду!
Генерал! Ну и ну! Ошарашенный кондуктор, не сообразив, что для генерала русобородый господин чересчур уж молод, подобострастно поклонился ему и, дав сигнал к отправлению, вскочил на подножку.
Друзья обменялись на прощание плутовским взглядом.
Кондуктор указал на поклажу:
– Если бы я знал, сэр, что это ваши дети… гм… то есть, что это ваши вещи и дети взялись их донести… – Он поглядел на корзину с великолепными шампиньонами.
Мавр не стал слушать его сбивчивые извинения и повернулся к детям:
– Докуда же мы едем сегодня, Джо?
Читать дальше