Хосе Мария Санчес-Сильва - Большое путешествие Марселино

Здесь есть возможность читать онлайн «Хосе Мария Санчес-Сильва - Большое путешествие Марселино» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Центр «Нарния», Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Большое путешествие Марселино: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Большое путешествие Марселино»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Моя история — она коротенькая совсем. Родителей у меня не было, и монахи меня подобрали, когда я маленький был, и выкормили молоком старой козы и кашками, которые варил мне брат Кашка, и мне пять с половиной лет… и мамы у меня нет. А какие они, мамы?» Так уж вышло, что и друзей у Марселино нет. Просто потому, что рядом нет других детей. Зато монахи, которые приютили маленького подкидыша, разрешают ему почти всё, — вот разве что на чердак по старой скрипучей лестнице залезать нельзя. Или всё-таки можно, если никто не видит, а заглянуть туда, ну очень хочется?.. Так Марселино и сделал, и неожиданно встретил там Друга на всю жизнь — и на земле, и в вечности.
Хосе Мария Санчес-Сильва, единственный из испанских писателей удостоился Золотой медали Ханса Кристиана Андерсена — высшей награды в детской литературе.

Большое путешествие Марселино — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Большое путешествие Марселино», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они ещё некоторое время шли мимо совершенно невообразимых деревьев, а потом уже Ангел удивлённым тоном задал вопрос:

— Как же так? Ты стольких перечислил — а одного забыл, того, кто напрямую тебя касается.

— Меня?

— Ну да. Знаешь, маленький такой, невзрачный, с небольшой бородкой, а на руках и ногах у него раны, как у Самого Господа…

Марселино просиял:

— Это ты про святого Франциска!

— Именно.

— У нас в часовне его образ висел, и я на него смотрел всё время…

— А «Гимн солнцу» [23] Гимн солнцу — молитва, и кроме того, первое известное нам стихотворение, написанное на итальянском языке. В нём св. Франциск благодарит Бога за весь прекрасный мир, сотворенный Им для нас. Мы использовали перевод священника Александра Ельчанинова (1881–1934). ты помнишь?

— Немножко.

— Ну-ка, давай, я послушаю.

Рассветало, солнце пробивалось между деревьями, и лес понемногу становился похож на готический собор.

Марселино молчал, и Ангел начал первым:

— Хвала Тебе, Господь, в Твоих твореньях… А Марселино ответил:

— Ты создал брата-солнце, что сверкает…

— Могучим блеском с неба, — подхватил Ангел, — день даёт нам…

Марселино вновь замолчал, так что Ангел продолжил:

— И образ Твой напоминает видом…. Ну же, неужели ты дальше не помнишь?

— Хвала Тебе, — заговорил Марселино, — Ты создал месяц, звёзды…

— In celu i'ai formate clarite, pretiose e belle… [24] In celu i'ai formate clarite, pretiose e belle — дословно: «Которые на небе Ты сотворил яркими, драгоценными и прекрасными». (В переводе о. А. Ельчанинова: «Как ясно с неба льют они сиянье!») — Марселино засмеялся:

— Брат Негодный тоже его по-итальянски знал!

Но Ангел уже не мог остановиться и продолжал без него, нанизывая образы гимна один на другой:

Хвала Тебе за ветер, воздух, небо,
За облака, за всякую погоду,
Которую даёшь Ты в помощь твари.
Хвала за кроткую сестрицу нашу воду,
Весёлую, прозрачную как слёзы.
Хвала Тебе за то, что брат-огонь
Твоим веленьем освещает ночи,
Такой красивый, яркий и могучий.
Хвала Тебе за землю, нашу мать,
Которая нас на себе покоит,
Заботится о нас, плоды приносит
И травы разные и пёстрые цветочки…
За смерть телесную хвалю Тебя Господь,
Сестру могучую, которой не избегнет
Никто живущий…

Так шли они дальше, держась за руки, и снова молчали. В лесу уже царило утро, а Марселино почему-то вспомнил, как однажды сестра-вода и братья-ножницы дружно сыграли с ним злую шутку…

Марселино сидел на деревянном кухонном столе, обёрнутый большим белым полотенцем, скрывавшим его целиком, а брат Кашка подстригал его огромными ножницами, которые куда лучше подошли бы для стрижки овец. Губы и уши мальчика были все усеяны волосками.

— Ну колется же! — отчаянно протестовал он.

— Уже почти все…

— А что потом?

Марселино с некоторым подозрением косился на две большущие кастрюли, в которых грелась вода, и на необъятную кадку на полу, тоже с водой, только холодной.

— Потом купаться. Ты же у нас аккуратный мальчик.

— Если я и так аккуратный, зачем же ты меня купать собрался?

— Чтобы ты не был похож на поросёнка. Ну, вот и всё!

Брат-повар развязал полотенце, смахнул им, как мог, налипшие повсюду волосы и опустил мальчика на пол.

Тут вошли несколько братьев, среди них брат Хиль, брат Бим-Бом и брат Ворота.

— Ого! Уже всё? — удивился брат Хиль.

— Я не хочу, чтоб они смотрели, — визжал Марселино, пока брат Кашка раздевал его.

— Никто на тебя и не смотрит, сынок, — заверил его повар, пока двое братьев переливали горячую воду из кастрюль в кадку.

— А почему ты на меня эту рубашку надел? — спросил Марселино.

— Потому что ты уже большой, и иначе неприлично.

С этими словами повар накинул на раздетого мальчика широкую рубаху [25] …широкую рубаху — в то время, когда жил Марселино (и даже позже, когда вышла первая книга о нём, в середине 20 века) в Испании так действительно иногда мылись — в специальной рубашке. .

Другие монахи оставались пока на кухне, а Марселино задумался о том, что же такое «неприлично». Он стоял в воде, а брат Кашка намылил мочалку и тёр его под рубахой. Наконец мальчик решил высказать вслух свои мысли.

— Брат Кашка, а пупок — это неприлично? Монах засмеялся, и другие вместе с ним.

— Нет, Марселино, пупок — это прилично.

— Ой, мне мыло в глаз попало!

— Ладно-ладно, буду поосторожнее.

— Брат Кашка, а у тебя есть пупок?

Тут захохотали все, кроме покрасневшего брата Кашки, который возмущённо обернулся к собратьям:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Большое путешествие Марселино»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Большое путешествие Марселино» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Большое путешествие Марселино»

Обсуждение, отзывы о книге «Большое путешествие Марселино» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x