Пьер Гамарра - Тайна Пернатого Змея

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер Гамарра - Тайна Пернатого Змея» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1963, Издательство: Детгиз, Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайна Пернатого Змея: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайна Пернатого Змея»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Французский писатель-коммунист Пьер Гамарра широко известен у себя на родине и в Советском Союзе. Он автор многочисленных произведений, среди которых немало рассказов и повестей для детей.
Пьер Гамарра родился в Тулузе в 1918 году. Учитель по образованию, он много лет преподавал в школе, потом работал в газете, путешествовал по Франции, ездил как журналист за границу.
Приключенческая повесть «Тайна Пернатого Змея» отмечена во Франции специальной премией, которая присуждается за лучшие книги для юношества.

Тайна Пернатого Змея — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайна Пернатого Змея», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет, я не согласен! — воскликнул длинный Робер Тужас. — Если мы останемся здесь, малыши будут путаться между ногами. Я предлагаю луг Даррегиберри. Отец Бертрана разрешит. Правда, Бертран?

Я кивнул головой. Мой отец не был противником спорта, и наш луг как нельзя лучше подходил для лыжных вылазок.

— Луг Бертрана слишком крутой! — заметил маленький Жозеф Кантье, сын мясника.

— Вот именно, это как раз то, что нужно! — сказал Тужас, который был у нас одним из сильнейших лыжников.

— Можете, конечно, поступать, как вам вздумается, — сказал Феликс спокойно, — но я вас предупреждаю: луг Бертрана ужасен. Я сказал бы, самый ужасный во всей деревне. В прошлом году я чуть было…

— …не очутился в Люшоне! — оборвала его Мария Лестрад.

Раздался дружный хохот.

В прошлом году Феликс Ляпюжад действительно совершил сенсационный спуск: он катился кубарем до самой дороги, растерял лыжи и палки и стал похож на снежную бабу.

— Это еще не все, — невозмутимо продолжал Феликс. — Вы забываете, что луг Даррегиберри заколдован. Там когда-то волк загрыз человека…

— В каком году? — насмешливо спросила Мария Лестрад.

— В тысяча шестьсот сорок пятом, — не собираясь сдаваться, ответил Феликс. — И это еще не все. В тех местах водились когда-то разбойники. Они поджидали путешественников и жгли им пятки. Скажу вам, что и волки там не редкие гости…

— Остановите его, остановите его! — закричала Мария Лестрад. — Если вы его не остановите, он будет нести околесицу весь вечер!

Так и не приняв никакого решения, мы разошлись по домам. Договорились только встретиться после обеда на площади.

Когда мы возвращались домой, Феликс сказал:

— Нужно будет подумать, стоит ли мне вообще идти. Пожалуй, лучше поберечься. Я немного кашляю. Усядусь-ка поближе к камину, брошу в золу несколько картошек, и…

Фраза повисла в воздухе. Феликс взял меня вдруг за руку и потащил куда-то в сторону от булочной Морера. Вытянувшись на цыпочках, он прошептал у моего уха:

— Не двигайся! Смотри, он здесь.

Он действительно был здесь. Нас он не заметил. Он пересекал темневшую уже площадь. Одетый в серое пальто, надвинув до самых ушей мягкую шляпу, он заложил руки в карманы и шел по направлению к горе. Казалось, он не очень торопится.

Ненадолго остановившись у витрины магазина Тужаса, он пошел дальше по крутой дороге, уходившей к пастбищам и лесам. Эта дорога разветвлялась: направо она сворачивала к школе и вела к лугу Мореров, налево она упиралась в луг моего отца, расположенный в полукилометре отсюда.

— Пошли за ним! — прошептал Феликс.

— Ты смеешься! Уже поздно, пора домой. И потом… ты же кашляешь.

— Пойдем… Не очень далеко… Пойми, что это неспроста. Сейчас, казалось бы, не время для прогулок, а он…

— Ладно. Пойдем.

Астек закурил и свернул налево. Ветер подхватил мимолетные искорки спички. Человек шел впереди нас метрах в пяти.

— Дадим ему немного пройти, — сказал Феликс. — У меня есть свои соображения на этот счет.

— Что ты хочешь сделать?

— Я объясню тебе.

Дорога шла, петляя, по низу луга. Феликс снова взял меня за руку.

— Послушай, — сказал он мне, — лучший способ следить за кем-нибудь, не вызывая его подозрений, это… идти впереди. Давай срежем путь, я знаю маленькую тропинку. Мы обгоним астека и будем поджидать его.

Скрытые рядами самшита и орешника, мы довольно быстро взобрались на гору. Время от времени нам приходилось останавливаться, чтобы счистить снег, прилипший к подошвам.

Я был удивлен проворством Феликса. Он был так доволен этим приключением, что готов был, казалось, провести вне дома всю эту холодную, невеселую ночь.

Тропинка, по которой мы взбирались, должна была привести к лугу моего отца. Астек шел ниже нас. Таким образом, мы могли ждать, свободно наблюдая за ним.

Мы сделали первый привал Присев на корточки позади кустарника усыпанного - фото 13

Мы сделали первый привал. Присев на корточки позади кустарника, усыпанного снегом, мы притаились в ожидании нашего путешественника. Он поднимался спокойным шагом, останавливаясь каждые десять метров, чтобы полюбоваться окрестностями, а может быть, и обследовать их.

Идем дальше шепнул Феликс Спрячемся за вашим амбаром Мы дошли до - фото 14

— Идем дальше, — шепнул Феликс. — Спрячемся за вашим амбаром.

Мы дошли до амбара, приземистого строения с очень покатой крышей, где мой отец хранил часть запасов сена. Когда-то амбар был много больше. Он даже служил одно время жильем первым Даррегиберри, обосновавшимся в Фабиаке. Потом часть семьи осталась в нем, другая же переселилась туда, где мы живем сейчас. Поэтому и Даррегиберри делились на Даррегиберри Луговых и Даррегиберри Придорожных. Но ветвь Луговых угасла. Никогда больше не возвратился в Фабиак, чтобы восстановить развалины родного дома, Жан Даррегиберри — «американец». Этот труд взял на себя мой отец. Он заново выстроил здесь небольшую хибарку из ветхих остатков прежнего жилья. Стены комнат обвалились, но оставалось обширное помещение, которое мой отец превратил в стойло и где иногда размещал скот. Верхний же этаж он использовал как сеновал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайна Пернатого Змея»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайна Пернатого Змея» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эдгар Уоллес
Наталья Александрова - Глаз Пернатого Змея
Наталья Александрова
Армандо Торрес - Загадка пернатого змея
Армандо Торрес
Анатолий Осипов - Тайна огненного змея
Анатолий Осипов
Пьер Гамарра - Самое главное слово
Пьер Гамарра
libcat.ru: книга без обложки
Пьер Гамарра
Пьер Гамарра - Капитан Весна
Пьер Гамарра
Джеймс Уиллард Шульц - Магия Пернатого Змея
Джеймс Уиллард Шульц
Отзывы о книге «Тайна Пернатого Змея»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайна Пернатого Змея» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x