Лаймен Баум - Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля

Здесь есть возможность читать онлайн «Лаймен Баум - Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Остеон», Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию юных читателей впервые переведенную на русский язык книгу величайшего американского сказочника Лаймена Френка Баума, больше известного у нас как автора «Волшебника страны Оз». Книга о невероятной стране Мо была написана на год раньше «Волшебника» и не получила столь же большой популярности. Ее знают преимущественно в англоязычных странах. Произошло это потому, что книга оказалась слишком сложной для перевода – вся она переполнена каламбурами, герои ее чересчур фантасмагоричны и слишком нереальны для того, чтобы воспринимать их всерьёз.

Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет, спасибо, – ответила Бутербродия, которая очень устала. Но, не зная их обычаев, она не знала и того, что эти люди обычно стоят, когда спят или отдыхают. Впрочем ее ответ, похоже, удовлетворил мать Вверхтормаша, решившей, что ее «нет» означает «да».

– Ты и в самом деле не выглядишь такой усталой, чтобы лежать, – любезно заметила она, – поэтому можешь постоять, пока я не позову тебя обедать, а это будет еще нескоро.

И она задом наперед вышла из окна, которым, как заметила Бутербродия, в доме все пользовались вместо двери.

– Какой ужас, – пробормотала герцогиня, оставшись одна, – я точно никогда не смогу научиться понимать этих странных людей. Но я, в любом случае, хотела сесть, а если обеда еще действительно так долго ждать, то я за это время, наверное, умру от голода.

Однако не успела она отдохнуть и нескольких минут, как хозяйка вновь сунула ногу в окно, приглашающе помахала ей, и воскликнула:

– Уходи обедать!

– Уходить? – испугалась герцогиня. – Куда же мне уходить?

– Да ко мне, разумеется, – ответила мать Вверхтормаша и задумчиво подмигнула носом – она явно не понимала, как общаться с такой странной гостьей. Бутербродии наверняка следовало знать, что когда в Антиподии говорят «уходи», это означает «приходи».

Несмотря на сомнения она последовала за хозяйкой А когда они вошли в - фото 71

Несмотря на сомнения, она последовала за хозяйкой. А когда они вошли в столовую, герцогиню потряс вид всего семейства: они стояли на стульях на головах, держа ножи и вилки пальцами ног. Но еще больше она ужаснулась, когда они принялись есть, потому что засовывали еду в уши. И делали они это настолько спокойно, что Бутербродия даже не стала возражать, вспомнив, что здесь, наверное, все так едят.

Впрочем, сама она уселась на стул должным образом и начала есть, держа вилку в руке. А когда жители Антиподии это увидели, то дружно разрыдались от веселья.

Тут самая младшая девочка начала смеяться, и мать подбежала к ней со всех рук – выяснить, что случилось. Но оказалось, что малышка всего лишь засунула ногу в карман, а вытащить не смогла. Мать вскоре высвободила ногу, и тогда девочка перестала смеяться и заплакала столь же счастливо, как и все собравшиеся за столом.

Бутербродию все это весьма изумляло, но, тем не менее, ела она с аппетитом. Поначалу семейство умоляло ее встать на голову, последовав их примеру, но когда герцогиня отказалась, они оставили ее в покое и лишь удивлялись, как ловко у нее получается есть руками.

После обеда сестра Вверхтормаша сыграла ногами на пианино, а остальные порадовали себя танцами, поразительно изящно крутясь на пальцах рук и, судя по их слезам, получая от этого большое удовольствие.

Когда танцы закончились, в комнату на ушах и кончике хвоста вбежал котенок, и смотрелся он настолько забавно, что Бутербродия рассмеялась. Но, увидев, что она напугала этих милых людей, которые уже хотели было послать за доктором, герцогиня сдержала смех и угрюмо спросила, сможет ли она найти способ вернуться в долину Мо.

– Единственный способ сюда попасть – это прыгнуть в реку, – ответил Вверхтормаш. – Но это будет опасно, и никто из нас даже не пытался так поступить.

– Я готова встретиться с любой опасностью, – заявила герцогиня, – потому что иначе буду вынуждена провести всю жизнь здесь, среди людей, чье пове-дени е совершенно противоположно моему. И если ты будешь настолько любезен, что отведешь меня к реке, я немедленно попробую вернуться домой.

Все доброжелательно одобрили ее просьбу и проводили Бутербродию до того места, где бурлящая река поднималась вверх. Герцогиня заметила, что вода действительно течет вверх, хотя прекрасно знала, что упала она в Большую Дыру вниз. Впрочем, в этой поразительной стране всё было вверх тормашками.

Девушка отыскала свою лодочку, которую вынесло на берег, и, оттащив ее на место, откуда она могла столкнуть ее в реку, повернулась на прощание к поразительным обитателям Антиподии.

– Я рад видеть, как ты уходишь, – молча сказал Вверхтормаш, – потому что ты мне нравишься. Но ты очень странная, и, наверное, сама знаешь, что для тебя лучше. Вот тебе весла для лодки – я заметил, что их не было, а когда ты попадешь в свою страну, они тебе могут понадобиться.

Бутербродия радостно приняла весла и установила их в уключины. Затем жители Антиподии поцеловали ее на прощание левыми ушами и прощально помахали ногами, а герцогиня села в лодку и столкнула ее в реку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля»

Обсуждение, отзывы о книге «Истории сказочной страны Мо и ее волшебного короля» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x