И вот надо определить сорт меха. Это уж дело опытного глаза старшинки.
Все затихают, когда старшинка бережно берет шкурку в обе руки, поднимает ее против света на уровень своих глаз. Вот он встряхнул шкурку раз и два, прищурился, нахмурился, встряхнул еще. Голубой блеск волной пробежал по длинной ости.
Но старшинка хмурится, качает головой: наверно, не очень густ подшерсток, или пух, или, может быть, недостаточно пышен мех.
Старшинка снова смотрит шкурку против света и вдруг пренебрежительно швыряет ее на стол перед нами.
– Третьим сортом, – говорит он тоном судьи, выносящего обвинительный приговор преступнику.
И, не глядя больше на провинившуюся шкурку, берет другую, опять теми же жестами поднимает к глазам, встряхивает, поворачивает к свету. Вдруг суровое лицо его распускается в улыбку, он удовлетворенно кивает головой. Еще и еще раз так и этак поворачивает шкурку к свету, опускает ее, любовно оглаживает пышный мех и осторожно, как тончайший хрусталь, опускает шкурку на стол.
– Первым сортом! – объявляет старшинка торжественным голосом.
И все мы – вся комиссия и промышленники – тоже невольно улыбаемся, довольные и гордые.
После приемки шкурка записывается под очередным номером, штампуется, к ней привязывается полотняный ярлык. Потом шкурки связываются попарно и вешаются на крючки в складе. Время от времени их проветривают. Затем их связывают по пяти штук в пачки, опять проветривают и в конце концов увязывают в большие мешки, шкурок по сто в каждом. Теперь наше пушистое золото готово для сдачи на пароход. И время: последние заведующие ловушками-кормушками возвращаются с дальних ухожей.
Океан ревет и ревет, но мы уже начинаем поджидать первую лодку с Медного. Удастся ли ей проскочить в этот раз между двумя штормами?
Промысловый год кончился.
Скоро весна.
Скоро, может быть, покажется на далеком горизонте дымок приближающегося парохода.
Одно из колен соловьиной песни: сильный, резкий свист.
Всесоюзный институт растениеводства.
О б у ш о к – особого вида молоток на длинной ручке.
Коренной штрек – главный, основной откаточный штрек.
«Поленом» у охотников называется волчий хвост.
О с е к – ограда из кольев и жердей.
Кишлак (узбекск.) – деревня.
Куртинка – клумба, цветочная грядка в саду; здесь в смысле: островок невысокой поросли.
На Кавказе местные охотники леопарда называют барсом.
А с к ы р – самец соболя. Слово, вошедшее в употребление у русских промышленников.
Ш а б у р – армяк из холста.
Бродни – охотничьи сапоги.
Ши́вера – речной порог.
Б е л к и́ – снежные вершины гор.
Р я с н о – обильно.
Ширкунцы – колокольчики.
Распары – оттепели.
Н а л е д и-л ы в ы – лужи на льду.
«Тартарен из Тараскона» – насмешливое произведение Альфонса Додэ. Тартарен – добродушный, толстенький буржуа, вообразивший себя свирепым охотником на львов. Обвешанный оружием, он отправляется в Африку и там, после многих комических приключений, убивает ручного льва.
По старому охотничьему закону охота на самцов лосей начиналась с 15 августа старого стиля, то есть с 28 августа нового стиля. (Прим. автора.)
Особого образца разрывная пуля. Задним концом она вделана в войлочный пыж; имеет нарезки. Употребляется специально для гладкоствольных дробных ружей. (Прим. автора.)
М е з д р а – нижний слой шкуры.
Корсак – степная лисица.
К а р б ы ш – хомяк.
Волкодавами называют крупных овчарок.
Кара-баш – по-татарски – черная голова.
Д ж о к – по-казахски – нет.
К у р д ю к – толстый, жирный хвост особой породы овец.
Ненцы.
Селькупы.
Манси.
В 1931 году село Самарово, расположенное близ впадения Иртыша в Обь, стало центром вновь образовавшегося Остяко-Вогульского района.
Валькирии – полубожественные девы-воительницы в германской мифологии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу