Бертольд Брехт - Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Бертольд Брехт - Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Молодой солдат. Что ты мне ни толкуй, а не могу я несправедливость терпеть.

Мамаша Кураж. Это все правильно. Но надолго ль тебя хватит? Долго ли ты не можешь несправедливость терпеть? Час или два? Об этом ты и не подумал, а в том вся и соль. Тошно тебе станет в колодках, если вдруг поймешь, что можешь терпеть несправедливость.

Молодой солдат. И на кой я вас тут слушаю? Bouque la Madonne! Где этот ротмистр?

Мамаша Кураж. Слушаешь ты меня потому, как сам все понял, и вся твоя злость уже выкипела. Да и было-то ее - всего на донышке. А надо бы полный котел, да где взять?

Молодой солдат. Что же, я не в своем праве наградных требовать? Так мне, что ль, вас понимать?

Мамаша Кураж. Наоборот... Только я говорю, злости у тебя маловато, а жаль. Будь ее поболе, я сама тебя б еще науськивала. Сказала бы: руби его, пса этого! А вдруг не порубишь ты его, а только сам хвост подожмешь? Что тогда? Мне-то один на один с ротмистром никак не сладить!

Пожилой солдат. Правду говоришь, мать! Это так, дурь на него нашла.

Молодой солдат. А вот сейчас увидим, зарублю я его или нет. (Выхватывает тесак.) Только выйдет - сейчас зарублю!

Писарь (высовывается из палатки). Господин ротмистр сейчас выйдут. Садись!

Молодой солдат садится.

Мамаша Кураж. Он и вправду сел. Ну, что я говорила? Вот ты уж и сидишь смирнехонько. Они знают, как с нашим братом надо! Прикажут: "Садись!" - вот мы уж и сидим. А какой тут бунт, сидя-то? Нет, нет, сел, так уж сиди, не вставай уж!.. Меня тебе нечего стесняться, я сама не лучше других, какое там! У всех у нас духу не хватает. А почему? Да потому, что купили они нас с потрохами, и смирились мы. Послушай лучше, я тебе расскажу про смирение наше великое. (Поет "Песню о великом смирении".)

Было время - я была невинна,

Я на род людской глядела сверху вниз.

(Я вам не то, что прочие девки: и собой хороша, и работа в руках горит, я в люди выйду!)

Я не знала, что такое "половина",

И не знала слова "компромисс".

(Мне или все, или ничего, мне подавай кого почище! Каждый кузнец своего счастья, можете меня не учить!)

А скворец поет:

Потерпи-ка год!

И, затаив свои мечты,

Со всеми в ряд шагаешь ты.

Увы, приходится шагать

И ждать, ждать, ждать!

Наступит час, настанет срок!

Ведь человек же ты, не бог

Лучше промолчать!

Целый год - ведь это же немало!

Приспособиться приходится и мне.

(Двое ребят на шее, хлеб кусается, ой, только бы дырки заткнуть!)

На коленях я уже стояла

И уже лежала на спине.

(С волками жить - по-волчьи выть, рука руку моет, плетью обуха не перешибешь.)

А скворец поет:

Это только год!

И, затаив свои мечты,

Со всеми в ряд шагаешь ты.

Увы, приходится шагать

И ждать, ждать, ждать!

Наступит час, настанет срок,

Ведь человек же ты, не бог

Лучше промолчать!

Кое-кто пытался сдвинуть горы,

До луны достать, поймать рукою дым.

(Дело мастера боится, смелость города берет, нам все нипочем!)

Но такие убеждались скоро,

Что простая шляпа недоступна им.

(По одежке протягивай ножки!)

А скворец поет:

Потерпи, придет!

И, затаив свои мечты,

Со всеми в ряд шагаешь ты.

Увы, приходится шагать

И ждать, ждать, ждать!

Наступит час, настанет срок!

Ведь человек же ты, не бог

Лучше промолчать!

(Вновь обращаясь к молодому солдату.) Вот я и думаю: если нет твоей мочи терпеть и злость твоя велика, то оставайся тут и саблю в ножны не прячь. Потому как правда - твоя. А коли твоей злости надолго не хватит - лучше сразу восвояси ступай.

Молодой солдат. Пошла ты! (Уходит шатаясь, пожилой солдат за ним.)

Писарь (выглядывая из палатки). Господин ротмистр пришли, можете подавать свою жалобу.

Мамаша Кураж. Передумала я. Не буду я жаловаться. (Уходит.)

V

Прошло два года. Война захватывает все новые и новые страны. Мамаша Кураж исколесила со своим фургоном Польшу, Моравию, Баварию, Италию и снова

Баварию. 1631 год. Победа полководца Тилли под Магдебургом стоит мамаше Кураж четырех

офицерских сорочек.

Фургон мамаши Кураж стоит в разрушенной деревне. Издалека доносятся жидкие звуки марша. У стойки двое солдат. Один из них - в дамской шубке. Мамаша

Кураж и Катрин наливают вино.

Мамаша Кураж. Что? Платить нечем? Нет денег - нет водки. Победу трубить - они все тут, а жалованье солдатам платить - их никого нет.

Солдат. Надо ж и мне свою порцию выпить. Опоздал я, когда город грабили. Надул нас полковник. Отдал нам город всего на часок - я, говорит, не зверь какой. Наверно, его горожане подмазать успели!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Мамаша Кураж и ее дети (Перевод Б Заходера и Вс Розанова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x