Стаут (сэру Джону). Вы очень ненадежно поместили вашу дочь. Что делать? Дочь - это тот же капитал; советую вложить свободный капитал в новое дельце!
Сэр Джон (направляясь к Джорджине.). О-о! Боюсь, что мы были слишком грубы с сэром Фредериком. Это милейший молодой человек.
Входит Ток.
Ток (Ивлину). Прошу прощенья, сэр, но мистер Макфинч настаивает, чтобы я передал вам это письмо сию же минуту.
Ивлин (читает). Что?! Сэр Джон, этот малый, Макфинч, узнал о моих неприятностях и требует, чтобы я заплатил ему... это письмо от стряпчего. Какая наглость!
Ток. Там внизу еще мистер Тебурийт, сэр; он заявил, что не сдвинется с места, пока ему не заплатят.
Ивлин. Не сдвинется с места, пока ему не заплатят? Как же быть, сэр Джон? Смус, как же быть?
Смус. Если он не сдвинется с места, пока ему не заплатят, устройте ему там постель, Альфред, и я включу его в список, как часть недвижимого имущества.
Ивлин. Вам легко шутить, мистер Смус. Но...
Входит полицейский - посыльный от шерифа, подает Ивлину какую-то бумагу и
что-то шепчет.
Что такое? Франц, портной? Какой беспримерный наглец! Этого уж я никак не ожидал!.. Сэр Джон, в доме судебные пристава!
Стаут (похлопал сэра Джона по спине, со смаком). В доме судебные пристава, старина! Но я не дал ему взаймы ни пенса!
Ивлин. И ведь из-за сущего пустяка - ста пятидесяти фунтов! Сэр Джон, прошу вас, заплатите ему... или прикажите моим людям выгнать вон этих приставов, или выгоните их сами, или еще что-нибудь, а мы пойдем обедать!
Сэр Джон. Заплатите! Выгоните! Черта с два! О, мои пятьсот фунтов, мои пятьсот фунтов! Мистер Альфред Ивлин, мне нужны мои пятьсот фунтов!
Грейвс. Я собираюсь сделать большую глупость... Потерять и друга и деньги... Не везет мне, как всегда! Ивлин, идите, обедайте! Я сам все улажу.
Леди Френклин. Я готова полюбить вас за это.
Грейвс. Что вы сказали? Значит, я счастливейший из... Ах, сударыня, я не знаю, что говорю!
Грейвс и полицейские уходят.
Ивлин (Джорджине). Не придавайте всему этому значения! Повторяю вам десяти тысяч фунтов будет более чем достаточно, чтобы со всеми расплатиться. Вы дадите мне завтра ответ?
Джорджина. Да, да!
Ивлин. Но вы же не уходите? И вы, Глоссмор? Вы, Блаунт? Вы, Стаут? Вы, Смус?
Смус. Нет! Пока у вас есть хоть одна гинея на игру, я вас не покину.
Глоссмор. Да, от человека с такими сомнительными политическими убеждениями можно было ожидать чего угодно!
Стаут. Не удерживайте меня, сэр. Ни один мало-мальски просвещенный человек не растранжирил бы свой капитал подобным образом. Картины и скульптуры - пф!
Ивлин. Как, вы же все говорили, что лучшего применения моим деньгам я не мог бы найти! Ха-ха-ха! Какая нелепейшая ошибка! Уж не воображаете ли вы, что я сяду в долговую тюрьму? Ха-ха-ха! Почему вы не смеетесь, сэр Джон? Ха-ха-ха!
Сэр Джон. Какое ужасающее легкомыслие! Обопрись же на руку сэра Фредерика, мое бедное, оскорбленное, невинное дитя! Мистер Ивлин, после этой невероятнейшей сцены вас не удивит, что я... я... О-о! Я задыхаюсь!
Смус. Но, Джон, дорогой мой, нам остается возможность распорядиться хотя бы обедом!
Стаут (в сторону). Завтра в Грогджинхоле выборы. Эти новости могут еще и не добраться туда до окончательного голосования... (Подбежал к Ивлину.) Сэр, Попкинс никогда не дает взяток, но Попкинс побьется с вами об заклад на тысячу фунтов, что он не пройдет в Грогджинхоле.
Глоссмор. Это нечестно, мистер Стаут! Вот Сайфер презирает всякие увертки! (В сторону, Ивлину.) Однако, во имя Конституции, назовите свою цифру.
Ивлин. Я знаю, каковы заслуги Сайфера; мне известен глубокий ум Попкинса; но вы опоздали, кандидатура занята!
Ток (докладывает). Кушать подано.
Глоссмор (остановился). Обед?
Стаут. Обед! Пахнет отменно!
Ивлин (сэру Джону). Суп из черепахи и дичина!
Все останавливаются в нерешительности.
Ивлин. Вот-вот, идемте! Но, знаете что... Блаунт, Стаут, Глоссмор, сэр Джон, - одно лишь слово: не дадите ли вы мне взаймы десять фунтов для моей старой нянюшки?
Все отступают на несколько шагов.
А-а, вы отступаете... Вот урок для всех, кто выбирает себе друзей за их богатство, а не за их душевные качества! Утром вы дали мне взаймы сотни на пустые траты, а теперь отказываете в десяти фунтах на великодушный поступок! Уходите! Между нами все кончено! Уходите!
Все, кроме Ивлина и Смуса, уходят возмущенные. Возвращается Грейвс.
Грейвс. Эй, что это значит?
Ивлин. Ха-ха-ха! Затея удалась на славу - обманщик обманут! Идемте, друзья мои, идемте; когда в великой битве между человеком и судьбой знамя золота повержено в прах, - остается лишь поднять бокалы за храбрецов, не покидающих нас в беде!
Читать дальше