Дэвид Лоуренс - Избранные произведения в 5 томах. Книга 4 - Джек в Австралии. Рассказы

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Лоуренс - Избранные произведения в 5 томах. Книга 4 - Джек в Австралии. Рассказы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Рига, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: «Кондус», Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Четвертый том содержит роман "Джек в Австралии", рассказы "Самсон и Далила", "Рубеж", "Вещи", "Англия, моя Англия…".

Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы же сами разрешили мне пойти с ней, сударыня.

— Я отнюдь не разрешала удаляться с ней в сад, подвергать ее пересудам. Я не дура, мой милый, и не позволю ей портить свою жизнь. Вам она нужна на одну ночь! — Тетя Матильда резко захлопнула веер. — Руки прочь, с нас довольно одного скандала в семье! Мистер Блессингтон отличный муж для Мери, посланный ей Богом. С ней ведь нелегко, очень нелегко. Мистер Блессингтон прекрасная партия. Она сама из хорошей семьи. Она ведь внучка лорда Хавордса. А он с положением. Кроме того, они подходят друг другу. Это указание свыше. Попробуйте только учинить второй семейный скандальчик!

Старуха стояла под лампой, наклонившись к Джеку. От нее пахло духами, что он всегда ненавидел. А ее напудренное, морщинистое лицо, почему-то напоминало ему мордочку ящерицы. Он раздумывал. С виду, конечно, надо подчиниться.

— Хорошо, — ответил он. — Я понимаю вас.

— Надеюсь, а теперь отведите меня обратно в зал.

Внутренне в нем только окрепла решимость, но выражение его лица было самое спокойное и безобидное. Джек учтиво усадил ее в кресло, намереваясь исчезнуть. Он не мог дольше выносить ее присутствия. Но она схватила его за рукав.

— Садитесь. Мы же теперь друзья? — улыбнулась она, похлопав его веером по щеке.

— Разумеется, сударыня, — ответил он с легким наклоном головы.

— Боже, какой вы смешной, — сказала она, выпустив его рукав и разглядывая танцующих.

Джек воспользовался этой минутой, чтобы ускользнуть от противной тетки. Он спрятался сперва за спиной толстого судьи из Мельбурна, затем за расфранченной дамой и скрылся.

Теперь ему необходимо выяснить свое положение. Больше всего остального ему хотелось Монику, но Мери он тоже не выпустит из рук, даже если перед ним окажется целый батальон теток. Предстояла борьба.

Он разыскал Мери.

— Свободен ли у тебя следующий танец?

— Да, я не танцую из-за ноги, — категорически заявила она. Он понял, что в эту минуту она тоже на вражеской стороне.

— Польку я танцевать умею. Пойдем.

— А моя нога?

Джек ничего не ответил, только взглянул на нее. Она беспрекословно встала. Никто из них никогда не мог забыть этот нелепый, хромой танец.

— Я должен поговорить с тобой, Мери.

— О чем?

— Тебе действительно хотелось бы жить на ферме?

— Я думаю, что да.

Разговор был отрывистый и странный.

— Через два года я могу иметь ферму.

С минуту она не отвечала. Потом взглянула на него своими удивительными, черными, покорными глазами. Она представила себе свое положение в роли миссис Блессингтон. Это было очень заманчиво. Но одновременно, при взгляде на Джека в ее душе что-то оборвалось. Именно оборвалось, — такую власть над ней имели его глаза.

— Через год у меня может быть ферма и неплохая.

Танец закончился. Тетя Матильда сказала: — Конечно, мистер Блессингтон, если вы будете так любезны повести Мери к ужину…

После ужина Джек снова подошел к Мери.

— Мне нужно еще раз поговорить с тобой, Мери. Приходи и стань вон туда, за портьеру третьего окна. — Он указал глазами на тяжелую красную плюшевую драпировку. Мери испуганно посмотрела сперва на него, потом на окно. Джек отправился на розыски Тома. И нашел его у буфета с рюмкой в руках.

— Том, согласен ли ты помочь мне, во всем, что я скажу или сделаю?

— Согласен, — ответил красный, лоснящийся, плавающий на верху блаженства Том.

— В таком случае устрой для тети Матильды партию в вист! Я знаю, что это доставит ей удовольствие.

— Нет ничего проще, — ответил Том и рассмеялся, как всегда, когда был навеселе.

— И потом вот еще что, Том: ты ведь любишь Мери, не правда ли? Ты бы сумел пристроить ее, если бы это ей понадобилось?

— Я бы женился на Мери, если бы она пошла за меня и если бы я сам не был женат.

— Молчи, дурак!

Том расхохотался.

— Не покидай меня, Том!

— Боже избави!

— Ну так иди и устраивай вист.

Отправив его, он стал наблюдать за Мери. Она шла с Блессингтоном. Они не танцевали. Девушка нервничала, заметив, что Джек наблюдает за ней.

У третьего окна она слегка оступилась, отпустила руку своего кавалера и остановилась, чтобы поправить платье, оказалось, что оборвался подол и она не может идти дальше, не закрепив его булавкой. Кавалер отвел ее к оконной нише и пошел за булавкой.

Когда он вернулся, Мери уже не было.

В саду Джек спросил ее:

— Мистер Блессингтон тебе уже сделал предложение?

— Нет.

— Не допускай этого. Будешь ли ты действительно счастлива, живя на ферме? Даже если пришлось бы работать? — Задавая эти вопросы, он смотрел на нее в упор. Она ответила не сразу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные произведения в 5 томах. Книга 4: Джек в Австралии. Рассказы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x