Теперь в фотостудии я иногда прекращала работу, словно ожидая порыва этого ветра, поднимала голову и, застывая в неподвижности, прислушивалась. И тогда клиент начинал откашливаться или шаркать ногами. Я спохватывалась и быстро подкатывала к нему фотоаппарат, который до сих пор не считала своей собственностью. Он принадлежал отцу. Это была его комната, со стен свешивались его пожелтевшие, свернувшиеся фотографии. Я была здесь временным постояльцем. Мои снимки, ясные и непринужденные, были отмечены тем изяществом, которое приобретают вещи, когда они не представляют для тебя особой ценности.
Приют Доротеи Уитмен — окруженный деревьями особняк — стоял на холме.
— Тс-с-с! — сказал Джейк, вглядываясь в здание приюта сквозь ветровое стекло.
Мы остановились возле ворот, увенчанных шарами из ноздреватого камня. Было шесть утра; мы оба не выспались и продрогли до костей. К тому же еще не позавтракали. Мы могли бы перекусить, но вместо этого Джейк занялся бритьем. Он брился без воды, лицо его стало красным и неузнаваемым. Куда разумней было бы заехать в придорожное кафе. Минди Кэллендер не было и в помине.
— Она так мне говорила, — сказал Джейк. — «Остановись у ворот, а я спущусь вниз». Разве это не ворота? Как по-твоему?
— Похоже, ворота, — сказала я.
— Может, речь шла о парадной двери?
— С какой стати она бы стала называть парадную дверь воротами?
— Видишь ли, если ей надо давать деру, мы должны подогнать машину поближе.
— По-моему, надо ждать у ворот, — заметила я.
— У меня разговор короткий, — сказал Джейк. — Жду еще пять минут, и едем дальше. Готов ошиваться где угодно, только не здесь.
Высоко на холме открылась массивная резная дверь особняка, и кто-то вышел. Издали казалось, что это маленькая заводная кукла. Ее круглый живот, точно яркий цветочный бутон, выступал вперед на добрых два фута. На ней была соломенная шляпка и что-то розовое, в руках — чемодан и какой-то темный сверток. Она шла, ни разу не взглянув в нашу сторону, шла осторожно, выбирая дорогу, опустив голову, так что нам был виден только верх ее шляпки.
— Это Минди? — спросила я Джейка.
— Нет, надзирательница.
— Но ведь я же понятия не имею, как выглядит Минди.
— Это она, Минди, — сказал он, — Вечно вырядится как чучело гороховое.
Минди уже подошла ближе, и видно было, как она одета: пестрый сарафан — совсем не подходящий для беременной женщины — с тонюсенькими лямочками на плечах. Поля шляпки окаймлены маленькими вышитыми сердечками. Сверток в руках оказался кошкой.
— Господа, еще и кошка! — сказал Джейк.
При этих словах Минди подняла голову и посмотрела на нас. У нее было круглое детское лицо с острым подбородком, распущенные до пояса светлые волосы. Метрах в трех от машины она остановилась, поставила чемодан, но не улыбнулась.
— Наконец-то! — вздохнул Джейк. Открыл дверцу и вылез из машины, — Привет, Минди! — окликнул он.
— Кто это там с тобой?
— Хм-м.
— Кто эта женщина, Джейк?
— Пока что она поедет с нами, — сказал Джейк. — Скорее лезь в машину.
— Как же я влезу, если дверца на цепи?
— Заходи с моей стороны. Поворачивайся, Минди. Они могут спохватиться в любую минуту.
— Да нет, все еще спят, — сказала Минди. Она обошла вокруг машины, волоча за собой на вытянутой руке чемодан и с трудом удерживая кошку.
Джейк отклонился в сторону, но не отступил.
— Имей в виду, никаких кошек.
— Но это мой кот.
— Послушай, Минди.
— Это же мой собственный кот.
Джейк потер нос.
— Ну ладно, ладно. Только смотри, держи его на коленях.
Джейк открыл заднюю дверцу, запихнул в машину ее чемодан и посторонился, чтобы она тоже могла сесть сзади. Минди не тронулась с места.
— Разве я буду сидеть не впереди? — спросила она.
— С какой это стати?
— Мы так давно не виделись, — а ты говоришь «с какой стати».
Минди вдруг приподнялась на цыпочки и свободной рукой обняла его за шею. Она действительно была крохотная. Только живот, от которого Джейк упорно отводил глаза, огромный.
— Нам надо так много обсудить, — сказала она и поцеловала его в уголок рта. Потом влезла в машину, тяжело опустилась на сиденье, повернулась ко мне и сказала: — Минди Кэллендер.
— Шарлотта Эмори.
— Ой, откуда взялась эта развалюха? Пылища — не продохнешь.
Может, она была и права, но я слышала только запах ее духов — приторный клубничный запах. Усевшись за руль, Джейк немного опустил стекло.
Читать дальше