На следующий день после этого эпизода, в воскресенье, когда мистер Домби, миссис Чик и мисс Токс сидели за завтраком, все еще воспевая хвалу майору, вбежала Флоренс с раскрасневшимся лицом и радостно сверкавшими глазами и крикнула:
- Папа! Папа! Здесь Уолтер! И он не хочет войти.
- Кто? - воскликнул мистер Домби. - О чем она говорит? Что это значит?
- Уолтер, папа, - робко сказала Флоренс, чувствуя, что слишком фамильярно приблизилась к его особе. - Который нашел меня, когда я заблудилась.
- Неужели она говорит о молодом Гэе, Луиза? - осведомился мистер Домби, сдвинув брови. - Право же, манеры у девочки стали слишком резкие. Вряд ли она говорит о молодом Гэе. Разузнайте, пожалуйста, в чем дело.
Миссис Чик выбежала в коридор и вернулась с известием, что это молодой Гэй в сопровождении очень странного на вид человека; и молодой Гэй говорит, что не осмеливается войти, зная, что мистер Домби завтракает, а подождет, пока мистер Домби не разрешит ему явиться.
- Скажите мальчику, чтобы вошел сейчас, - заявил мистер Домби. - Ну, Гэй, в чем дело? Кто послал вас сюда? Разве, кроме вас, некому было приехать?
- Прошу прошенья, сэр, - отвечал Уолтер. - Меня не посылали. Я осмелился приехать на свой страх и надеюсь, вы меня простите, когда я объясню причину.
Но мистер Домби, не слушая его, нетерпеливо посматривал то вправо, то влево от него (как будто тот был столбом на его пути) на какой-то предмет за спиной Уолтера.
- Что это? - сказал мистер Домби. - Кто это? Полагаю, вы ошиблись дверью, сэр?
- О, извините, что я вошел не один, сэр, - быстро сказал Уолтер - но это... это капитан Катль, сэр.
- Уольр, мой мальчик, - произнес капитан басом, - держись крепче!
В то же время капитан, шагнув вперед, выставил напоказ спой синий костюм, свой бросающийся в глаза воротник рубашки и свой шишковатый нос и остановился, кланяясь мистеру Домби и вежливо помахивая леди своим крючком, с твердой глянцевитой шляпой в единственной руке и с красным экватором вокруг головы, который эта шляпа недавно на ней отпечатала.
Мистер Домби взирал на этот феномен с изумлением и негодованием и как будто всем видом своим приглашал миссис Чик и мисс Токс разделить его чувства. Маленький Поль, вошедший вслед за Флоренс, попятился к мисс Токс и занял оборонительную позицию, когда капитан замахал крючком.
- Ну, Гэй, - произнес мистер Домби, - что вы имеете мне сказать?
Снова капитан заметил в виде вступления к разговору, каковое вступление должно было расположить к благосклонности всех присутствующих:
- Уольр, держись крепче!
- Боюсь, сэр, - начал Уолтер, дрожа и не поднимая глаз, - что я позволяю себе большую вольность, являясь сюда... да, я уверен, что это такБоюсь, что у меня не хватило бы мужества прийти к вам, сэр, даже по приезде сюда, если бы я не встретил мисс Домби и...
- Ну и что же? - сказал мистер Домби, следя за его взглядом, когда тот посмотрел на внимательно прислушивающуюся Флоренс, и невольно хмурясь, когда она ободрила его улыбкой. - Пожалуйста, продолжайте.
- Да, да, - заметил капитан, считая, что долг воспитанного человека поддержать мистера Домби. - Прекрасно сказано! Продолжай, Уольр.
Капитану Катлю следовало бы исчезнуть от взгляда, брошенного на него мистером Домби в благодарность За такую поддержку. Однако, вовсе о том не ведая, он прищурил в ответ один глаз и, выразительно помахивая крючком, дал понять мистеру Домби, что Уолтер сначала немножко оробел, но, нужно думать, скоро разойдется.
- Сюда меня привело совершенно частное и личное дело, сэр, - заикаясь, продолжал Уолтер, - и капитан Катль...
- Здесь! - вставил капитан, удостоверяя, что он находится под рукой и на него можно положиться.
- Очень старый друг моего бедного дяди и превосходнейший человек, сэр, - продолжал Уолтер, умоляюще поднимая глаза словно в защиту капитана, - был так добр, что предложил поехать со мною, от чего я вряд ли мог отказаться.
- Нет! Нет! Нет! - благодушно заметил капитан. - Конечно, нет! И речи не могло быть об отказе. Продолжай, Уольр.
- И поэтому, сэр, - сказал Уолтер, решившись встретить взгляд мистера Домби и набравшись храбрости ввиду отчаянного своего положения, ибо отступать было уже поздно, - поэтому я пришел с ним, сэр, сообщить, что моего бедного старого дядю постигло большое несчастье. Вследствие постепенного упадка его торговли и невозможности уплатить по векселю страх, что это случится, как мне хорошо известно, сэр, угнетал его в течение многих и многих месяцев, - на имущество его наложен арест, и ему грозит опасность потерять все и умереть от горя! Что, если бы вы, который давно уже знаете его, как порядочного человека, по доброте своей помогли ему выйти из затруднения, сэр? Мы никогда не в состоянии были бы выразить вам нашу признательность.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу