Непереводимая игра слов; в оригинале – Glendenning – gentleman.
Сайя – (сайя женщины из города Лимы, лимийская сайя) – женское платье с короткими или длинными рукавами, кое состояло из сорочки, похожей на тунику, и просторную спереди юбку, которая полностью закрывала ноги. В городе Лима, столице Перу, женщины в дополнение к сайе носили широкие шали из шелка, которыми закрывали голову и лицо так, что были видны только глаза. Такую одежду перуанки Лимы носили с XVI в. вплоть до конца XIX в. Обычай носить сайю с платком, закрывающим лицо, сохранялся в Лиме дольше, чем в других областях Перу, вплоть до времен поздней Республики, когда стала господствовать французская мода. Более всего сайя в соединении с шалью напоминает традиционный наряд мусульманки или еще католическое монашеское одеяние.
Монастырь Санто-Доминго ( исп . Iglesia y Convento de Santo Domingo) – католический собор, который располагается неподалеку от Пласа-де-Армас; считается настоящей перуанской церковью Лимы. Этот монастырь стал известен благодаря двум святым XVII в. – святой Розе Лимской и Сан-Мартину-де-Поррес. Житие святого Мартина было необычным: незаконнорожденный, мулат, он вынес немало испытаний, прежде чем стал полноправным членом монашеской общины. Но благодаря своим праведным деяниям он был принят в братство спустя несколько лет, а позднее канонизирован и похоронен на монастырском кладбище.
Пантеистический – считающий, что окружающий мир и бог – это одно и то же.
Вольтов столп – один из первых приборов для получения электричества: его составляли из чередующихся меж собой колец меди, цинка и сукна, которое пропитывали специальной кислотой. В 1800 г. был придуман в Италии ученым по имени Алессандро Вольта.
Гиперборея – согласно древнегреческим преданиям, сказочная страна где-то на Крайнем Севере, где царит вечная весна и никогда не заходит солнце, населенная гипербореями – народом, любимым богами, а потому ведущим счастливую и беззаботную жизнь.
Скорее всего, Мелвилл имеет в виду завоевание монголами китайских государств в XIII в.
Терцина (от лат. terra rima – третья рифма) – строфа из трех стихов, кои рифмуются так, что из ряда терции создается непрерывная цепь тройных рифм и оканчивается она отдельной строкой, что образует рифму со средним стихом последней терцины. Данте написал «Божественную Комедию» именно таким стихотворным размером.
Алигьери Данте. Божественная Комедия / перевод. М. Лозинского, «Ад», III, 1–7.
Шекспир У. Гамлет / перевод М. Лозинского, акт I, сцена V, заключительные слова Гамлета.
Карисбрук (Carisbrooke Castle) – замок, выстроенный на южном побережье Англии, на острове Уайт, неподалеку от деревеньки Карисбрук. Его возвели в XII в., а знаменит он тем, что на протяжении 14 месяцев, вплоть до 1649 г., был темницей короля Карла I Стюарта. Впоследствии этот замок, самая сильная твердыня острова Уайт, большей частью разрушился и пришел в упадок.
Монохорд – древнегреческий музыкальный инструмент с одной струною, на коем играли, пощипывая струну.
Три проворные девы – Мойры, древнегреческие богини судьбы.
Мальстрем (или Мальстрим, англ . Maelstrom) – большой водоворот в Норвежском море, который находится у северо-западного побережья Норвегии, меж двух Лофотенских островов, Фере и Москенесей. Известен с XVI в., и его название порой употребляется как синоним какого-нибудь большого водоворота в море или океане.
Фрэнсис Бэкон (1561–1626) – основоположник эмпиризма, английский политический деятель, философ и историк. Бэкон выступал защитником научной революции. В своих работах он доступным языком рассказал об индуктивной методологии научного исследования, которую стали называть методом Бэкона. Через эксперимент, наблюдение и проверку гипотез индукция получает знания об окружающем мире. В 1620 г. Бэкон опубликовал свой трактат «Новый органон», где рассуждалось о том, что цель науки состоит в увеличении власти человека над природой, коя суть бездушная материя и нуждается в том, чтобы человек ее использовал.
Сукновальная машина – машина для валки сукна (шерстяной ткани, поверхность которой покрыта ворсом), что сбивает вытканное сукно, чтобы оно стало плотнее и толще и чтобы потом можно было вычесать из него ворс.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу