КАРЕН. А ты думаешь, в кино по-другому?
ЧИЛИ. Ну... Мне нравится кино. Я подумал, что если я помогу Гарри сделать этот фильм, то узнаю, что нужно делать помимо идеи и денег. Это вроде бы не слишком сложно. С деньгами я работал, а идеи все время приходят в голову.
Они останавливаются возле машины.
КАРЕН. Я встречаюсь с Мартином завтра утром. Я сказала Гарри, что после этого мы втроем встретимся в ресторане "Абиквийю". (открывает дверь машины) Кто знает, может, и получится.
Она уезжает. Чили стоит и смотрит ей вслед.
СН. МНОГОКВАРТИРНЫЙ ДОМ, В КОТОРОМ ЖИВЕТ ГАРРИ - ВЕЧЕР
Чуть выше улицы Франклина на Холливуд Хиллс. Торговец недвижимостью сказал бы, что этот дом в чандлеровском стиле. Мы назовем его старой халупой.
ВН. КВАРТИРА ГАРРИ - ВЕЧЕР
Тема старой халупы продолжает развиваться. Гарри стоит за барной стойкой, наливает себе рюмку водки. Он смотрит на свое отражение в зеркальной стенке, опрокидывает рюмку и сразу наливает еще одну.
СТУК В ДВЕРЬ
Гарри смотрит на дверь.
ГАРРИ. Кто там?
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Я.
ГАРРИ (понизив голос). Черт.
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Я все слышала.
Гарри идет к двери и открывает ее. За дверью стоит ДОРИС ШИФРИН - лет пятидесяти, в шубе, волосы собраны так, чтобы было видно модное колье. Она прислоняется к косяку...
ГАРРИ. Здравствуй, Дорис.
ДОРИС. Гарри Зим. Похоже, тебе необходим слюнявый поцелуй.
Влепив ему такой поцелуй, она входит в квартиру. Она отлично выглядит для своего возраста. Господи, да для любого возраста.
ДОРИС. Ну что, ты не угостишь меня чем-нибудь на свой вкус?
ГАРРИ. Входи.
Дорис идет к окну. Гарри идет к бару, наливает им обоим...
ДОРИС. Шикарный у тебя вид.
ГАРРИ. Да, отличный. Вчера я видел, как два мужика угоняли машину на углу улицы Аргайл. (протягивает ей рюмку). Что тебе нужно, Дорис?
Она пьет, не сводя с него глаз.
ДОРИС. Гарри, я скучаю по Мюррею.
ГАРРИ. Да, я тоже. Он был чертовски хороший сценарист. Кому знать, как не мне. Это ведь я его открыл, сделал тем, кем он был.
ДОРИС. Да кем он был? Поденщиком, никто давал ему работу, кроме тебя. (смотрит в сторону) Буду честной. Сценаристом он был неважным, но мужем хорошим. Жаль, я поняла это слишком поздно.
ГАРРИ. Да, конечно, оглядываясь назад и все такое...
Гарри шумно отхлебывает из своей рюмки. Она идет к бару...
ДОРИС. Мне плохо одной. В доме так тихо. Так одиноко. Нехватает... (внимательно смотрит на него) мужского тепла.
Сказав это, она внезапно распахивает шубу, и мы видим, что на ней нет ничего, кроме белья и чулок.
ГАРРИ. Красивое белье.
Она ставит рюмку, подходит к нему, обнимает за шею...
ГАРРИ. Дорис, я не уверен, что это - хорошая мысль.
ДОРИС (опускает руку ниже). А вот я чувствую, что ты вполне уверен.
ГАРРИ. Я имею в виду, в моральном смысле. Мюррей был моим другом.
ДОРИС. Мюррей умер.
Она целует его... он уклоняется...
ГАРРИ. Значит, ты передумала насчет "М-ра Лавджоя"?
ДОРИС. Нет. Но раз уж ты упомянул об этом, я вчера беседовала с одним крупным начальником из Парамаунта, очень милым... ему в руки случайно попал этот сценарий.
ГАРРИ. Так, и что он сказал?
ДОРИС. Сказал, что если уж Мартин заинтересовался, то я легко получу за него полмиллиона. Но ты не волнуйся, Гарри. Я подожду до пятницы.
ГАРРИ. Как это благородно.
Она отступает чуть назад, в ее глазах - страдание.
ДОРИС. Гарри, если хочешь, чтобы я ушла, скажи лишь слово.
Гарри думает, затем принимает решение...
ГАРРИ. Какого черта...
...и притягивает ее к себе...
СМЕНА ПЛАНА:
СН. ДОМ НА ХОЛМАХ - ВЕЧЕР
Мы слышим смех, звуки рок-энд-ролла, затем ОБНАЖЕННАЯ ДЕВУШКА ныряет в подсвеченный голубым бассейн...
Камера передвигается, и мы видим ДОМ НА СВАЯХ, нависающий над бассейном. На балконе дома - одинокая фигура Бо Катлетта.
СН. ДОМ БО КАТЛЕТТА - ВЕЧЕР
На з.п. - мерцающие огни города. Бо Катлетт, в халате, босиком, перегнувшись через перила балкона, наблюдает за веселящимися людьми далеко внизу.
ЙАЙО (ЗК). Слушай, ты, мне не нужен ключ, матваю, мне нужны деньги.
СН. БАЛКОН БО КАТЛЕТТА - ВЕЧЕР
Бо Катлетт смотрит в дверь балкона. В комнате взад-вперед ходит Йайо. Медведь развалился в кресле.
БО КАТЛЕТТ. Эй, Йайо! Если собираешься курить, то убирайся с моего ковра, он стоит семьдесят долларов за ярд.
Йайо выходит на балкон...
БО КАТЛЕТТ. Я сказал тебе, где деньги. Все, что нужно, - пойти и забрать их.
ЙАЙО. Слушай, я хочу уехать отсюда, вернуться домой. Возьми эти деньги и дай их мне. Или дай мне какие-нибудь другие деньги.
Читать дальше