Они с Ари тогда жили в этой более-менее приемлемой комнате. В свой первый приезд я увидел здесь печку, стол, своего рода временную кухню и две железные кровати, придвинутые поближе к камину. Вся их здешняя жизнь, их предельно съежившийся мир предстали передо мной, и, честно говоря, я был ошеломлен. Я не ожидал, что она может жить в таких условиях, в загнивающем, заброшенном строении, напоминавшем скорее строительную площадку. Правда, тогда я познакомился с ней совсем недавно, но когда я приехал в этот дом с такими кроватями, грязными стенами и общим состоянием жилья, то увидел вдруг не смелую и интригующую женщину, сбежавшую от славы и решившую устроить новую жизнь. Я увидел женщину, сходящую с ума от одиночества и мании преследования, увидел ребенка, так травмированного событиями прошлого, что он едва мог говорить.
Только через неделю или даже две она решилась позволить мне подняться по этой дороге и переступить через порог. Вопреки любым здравым рассуждениям, я оказался в тот дождливый день на том самом перекрестке, одной рукой крутя руль, а другой – держа листок с указаниями, написанными для меня миссис Спиллейн подтекавшей шариковой ручкой. Я даже толком не понимал, почему ввязался в эту авантюру. Наверное, из любопытства. Я частенько принимал решения, основываясь на выборе более интересного пути, и в то самое утро, поедая на завтрак резиноподобную яичницу миссис Спиллейн, я взвесил возможные варианты: улететь обратно в Штаты или задержаться ради свидания с бывшей кинозвездой, избравшей новую, отшельническую жизнь.
Выбор безоговорочно очевиден.
Это было похоже на перепутье с иллюстрации в книге сказок. Расстилающиеся зеленые поля со всех сторон окаймляли стены сухой кладки, а перед ними покосившийся ветхий указательный столб, и – в лучшем случае – на нем изображен крест. Вам приходилось слышать о чем-то более буквальном для изображения перепутья? Натурально, за этой дорогой маячил дремучий темный лес. А в побеленной нише стены устроен один из тех популярных по всей Ирландии маленьких алтарей с размытым дождями образом Богоматери, с давно угасшей свечой в стеклянной лампадке и многочисленными приношениями, оставленными с надеждой, благочестием или от безысходности.
На том перепутье я и увидел ее. Машина стояла на краю дороги, слегка съехав колесами на обочину. Они с Ари, как ни странно, сидели на крыше. Я даже протер затуманенное ветровое стекло, чтобы убедиться, не обманывает ли меня зрение. Да, они торчали на крыше автомобиля, скрывая лица под капюшонами курток, у каждого в руках по биноклю, направленному в небо, и они, очевидно, не замечали серой пелены сеявшегося дождя.
– В общем, должно быть, я нашел верный путь, – крикнул я им из машины.
– Ш-ш-ш, – с таким словом она впервые обратилась ко мне.
(Хотя, можно ли его, фактически, назвать словом? Сомневаюсь. Точнее сказать, звуком. Ее первый звук, обращенный ко мне.)
– Что вы там разглядываете? – понизив голос, спросил я.
– Двух ястребов и сарыча, – ответила она, не взглянув в мою сторону.
Я уставился в небо. И не смог увидеть ничего, кроме свинцовой опушки кучевых облаков и дождевых капель, колющих мне глаза. Однако я все-таки разглядел малюсенький черный силуэт или два силуэта, неподвижно зависших в этом беспорядочном небесном потопе.
– Сарыч, – оживленно воскликнул Ари и взглянул на меня, опустив бинокль, – сарыч… сарыч… с-с-… сс-а…
На сей раз она тоже опустила бинокль и взглянула на сына, на лице ее проявилось лишь желание помочь ему.
– Сарыч, – подсказала она ему, – поймал мышку, верно, Ари? По крайней мере, мы подумали, что это была мышь. А ведь мог быть и крольчонок.
Она вновь вооружилась биноклем. Я смотрел на Ари; он тоже глядел на меня.
Как ни странно звучит, но почему-то я всегда чувствовал, что Ари в каком-то смысле выбрал меня. Неужели он решил или предчувствовал в тот момент, к какому результату приведет наше знакомство? Я не имею в виду, что Клодетт лишилась права выбора, безусловно, оно у нее имелось, так же как и у меня. Так или иначе, но в следующий момент Ари спрыгнул с машины. Он быстро встал на скользкую от дождя крышу и мгновенно спрыгнул. Прямо мне на руки.
Я поймал его, разумеется. Мои родительские рефлексы еще не заржавели. Ты видишь, что ребенок летит к земле, и бросаешься к нему, чтобы обеспечить мягкое приземление. «По ощущениям, он совсем не похож на Найла, на Фебу», – помню, подумал я, испытав весьма болезненный укол воспоминаний. Более хрупкий и гибкий, с более здоровыми конечностями. Ему не хватало лишь прочности отношений, уверенной фамильярности моих родных детей. А его волосы, прижавшиеся к моей щеке, были более тонкими и кудрявыми.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу