Коллектив авторов - Best Short Stories [С англо-русским словарем]

Здесь есть возможность читать онлайн «Коллектив авторов - Best Short Stories [С англо-русским словарем]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Эксмо, Жанр: Проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Best Short Stories [С англо-русским словарем]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Best Short Stories [С англо-русским словарем]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтение оригинальных произведений — простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» — это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи.
В этой книге собраны рассказы британских и американских авторов — веселые и грустные, о жизни, о любви, об удаче и о том, из каких пустяков порой возникают важные решения и непоправимые поступки. Вместе они складываются в причудливый калейдоскоп — неожиданный и удивительный, как сама жизнь. Но каждый рассказ, написанный выдающимся автором, поможет читателям улучшить свой английский.
Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.

Best Short Stories [С англо-русским словарем] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Best Short Stories [С англо-русским словарем]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

One afternoon, however, he learned on entering that Lily’s father was waiting to see him. In the library he found Haskett occupying a chair in his usual provisional way. Waythorn always felt grateful to him for not leaning back.

‘I hope you’ll excuse me, Mr. Waythorn,’ he said rising. ‘I wanted to see Mrs. Waythorn about Lily, and your man asked me to wait here till she came in.’

‘Of course,’ said Waythorn, remembering that a sudden leak had that morning given over the drawing-room to the plumbers.

He opened his cigar-case and held it out to his visitor, and Haskett’s acceptance seemed to mark a fresh stage in their intercourse. The spring evening was chilly, and Waythorn invited his guest to draw up his chair to the fire. He meant to find an excuse to leave Haskett in a moment; but he was tired and cold, and after all the little man no longer jarred on him.

The two were inclosed in the intimacy of their blended cigar-smoke when the door opened and Varick walked into the room. Waythorn rose abruptly. It was the first time that Varick had come to the house, and the surprise of seeing him, combined with the singular inopportuneness of his arrival, gave a new edge to Waythorn’s blunted sensibilities. He stared at his visitor without speaking.

Varick seemed too preoccupied to notice his host’s embarrassment.

‘My dear fellow,’ he exclaimed in his most expansive tone, ‘I must apologize for tumbling in on you in this way, but I was too late to catch you down town, and so I thought —’ He stopped short, catching sight of Haskett, and his sanguine color deepened to a flush which spread vividly under his scant blond hair. But in a moment he recovered himself and nodded slightly. Haskett returned the bow in silence, and Waythorn was still groping for speech when the footman came in carrying a tea-table.

The intrusion offered a welcome vent to Waythorn’s nerves. ‘What the deuce are you bringing this here for?’ he said sharply.

‘I beg your pardon, sir, but the plumbers are still in the drawing-room, and Mrs. Waythorn said she would have tea in the library.’ The footman’s perfectly respectful tone implied a reflection on Waythorn’s reasonableness.

‘Oh, very well,’ said the latter resignedly, and the footman proceeded to open the folding tea-table and set out its complicated appointments. While this interminable process continued the three men stood motionless, watching it with a fascinated stare, till Waythorn, to break the silence, said to Varick: ‘Won’t you have a cigar?’

He held out the case he had just tendered to Haskett, and Varick helped himself with a smile. Waythorn looked about for a match, and finding none, proffered a light from his own cigar. Haskett, in the background, held his ground mildly, examining his cigar-tip now and then, and stepping forward at the right moment to knock its ashes into the fire.

The footman at last withdrew, and Varick immediately began: ‘If I could just say half a word to you about this business —’

‘Certainly,’ stammered Waythorn; ‘in the dining-room —’

But as he placed his hand on the door it opened from without, and his wife appeared on the threshold.

She came in fresh and smiling, in her street dress and hat, shedding a fragrance from the boa which she loosened in advancing.

‘Shall we have tea in here, dear?’ she began; and then she caught sight of Varick. Her smile deepened, veiling a slight tremor of surprise. ‘Why, how do you do?’ she said with a distinct note of pleasure.

As she shook hands with Varick she saw Haskett standing behind him. Her smile faded for a moment, but she recalled it quickly, with a scarcely perceptible side-glance at Waythorn.

‘How do you do, Mr. Haskett?’ she said, and shook hands with him a shade less cordially.

The three men stood awkwardly before her, till Varick, always the most self-possessed, dashed into an explanatory phrase.

‘We — I had to see Waythorn a moment on business,’ he stammered, brick-red from chin to nape.

Haskett stepped forward with his air of mild obstinacy. ‘I am sorry to intrude; but you appointed five o’clock —’ he directed his resigned glance to the time-piece on the mantel.

She swept aside their embarrassment with a charming gesture of hospitality.

‘I’m so sorry — I’m always late; but the afternoon was so lovely.’ She stood drawing her gloves off, propitiatory and graceful, diffusing about her a sense of ease and familiarity in which the situation lost its grotesqueness. ‘But before talking business,’ she added brightly, ‘I’m sure every one wants a cup of tea.’

She dropped into her low chair by the tea-table, and the two visitors, as if drawn by her smile, advanced to receive the cups she held out.

She glanced about for Waythorn, and he took the third cup with a laugh.

English-Russian Vocabulary

a adjective прилагательное

adv adverb наречие

cj conjunction союз

n noun существительное

num numeral числительное

past past tense прошедшее время

pl. plural множественное число

pron pronoun местоимение

p. p. past participle причастие прошедшего времени

prep preposition предлог

pr.p. present participle причастие настоящего времени

v verb глагол

A

abide — v жить, обитать; терпеть; пережить

abominably — adv отвратительно

abrasion — n истирание; износ; трение

abstain — v воздерживаться

abstention — n воздержание, воздержанность

abuse — v оскорблять; мучить; портить

acquiescence — n согласие, уступка

acrid — a едкий, резкий

addicted — a склонный; приверженный

affliction — n печаль; страдание

aflame — a пылающий

aforesaid — a вышесказанный

aisle — n проход; придел (храма)

allusion — n упоминание, ссылка

ambiguity — n двусмысленность, неопределенность

ambush — n засада

anchor — n якорь

anvil — n наковальня

appalling — a ужасный; отталкивающий

aspirated — p.p. произносимый с придыханием

assassin — n убийца

assertion — n утверждение

assiduous — a трудолюбивый; усердный

asylum — n убежище; дом умалишенных

atrocious — a свирепый, жестокий

avalanche — n лавина, обвал

B

bare — a голый; пустой

bark — n кора

barrel — n бочонок, бочка

barren — a бесполезный; бесплодный

batman — n денщик, ординарец

bayonet — n штык

beguile — v отвлекать; завлекать; развлекать

bellicose — a воинственный

bereavement — n тяжелая утрата

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Best Short Stories [С англо-русским словарем]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Best Short Stories [С англо-русским словарем]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Best Short Stories [С англо-русским словарем]»

Обсуждение, отзывы о книге «Best Short Stories [С англо-русским словарем]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x