Швейцар пожал плечами.
-- А что я могу поделать, сударыня? Гость есть гость.
-- Послушайте! Я заинтересована в том, чтобы господин Шульце немедленно исчез. Причина к делу не относится.
Швейцар и бровью не повел.
-- Вы интеллигентный человек, -- продолжала она. -- Повлияйте на директора отеля! Преувеличьте жалобы, поступающие на Шульце. И добавьте, что я никогда больше не приеду сюда, если ничего не будет предпринято. Господин Ленц, кстати, со мной полностью согласен...
-- А что надо практически сделать?
-- Завтра господин Кюне должен сказать Шульце, чтобы он в интересах постояльцев из отеля уехал. Человек этот явно очень нуждается. Предложите ему денежную компенсацию! Сколько -- мне безразлично. Дайте ему триста марок. Для него это состояние.
-- Понимаю, -- вымолвил швейцар.
-- Тем лучше, -- высокомерно сказала она. -- То, что оставите от пятисот марок, принадлежит, разумеется, вам.
Он с благодарностью поклонился.
-- Сделаю все, что в моих силах, сударыня.
-- И еще, -- сказала она. -- Если завтра днем этот господин Шульце не исчезнет, я уеду вечерним поездом в Санкт-Мориц. Это тоже передайте, пожалуйста, вашему директору!
Она небрежно кивнула и пошла в бар. Ее вечернее платье шуршало, будто непрерывно повторяло шепотом свою цену.
Глава восемнадцатая
РАЗБИТЫЕ ИЛЛЮЗИИ
На следующее утро, вскоре после восьми часов, в квартиру фрау Хагедорн на Моммзенштрассе позвонили. Старая дама открыла дверь.
У порога стоял ученик мясника Кухенбуха. Он был почти двухметрового роста, и звали его Карлуша.
-- Здравствуйте, вам большой привет от мастера, -- сказал он. -- И в десять часов вам будет звонить господин Хагедорн. Из Альп. Но пугаться вам незачем.
-- Незачем пугаться? -- спросила старая дама.
-- Ага. Он прислал нам вчера вечером телеграмму и просил, чтобы мы подготовили вас к радостному событию.
-- Это на него похоже, -- сказала мать. -- Радостное событие? Хм! Сейчас иду. Минутку, возьму только для вас пятачок. За беготню.
Она вынесла монетку и дала ее Карлуше. Тот поблагодарил и, топая, сбежал по лестнице.
Ровно в девять фрау Хагедорн явилась в лавку Кухенбуха.
-- Карлуша, как всегда, опять напутал, -- сказала жена мясника. -- Вы пришли на час раньше.
-- Знаю, -- ответила матушка Хагедорн. -- Но дома я бы волновалась. Вдруг он позвонит раньше. Я не буду вам мешать.
Фрау Кухенбух добродушно засмеялась, О "мешать" и речи быть не может.
Она вручила старой даме телеграмму и предложила сесть.
-- Что он воображает! -- рассердилась фрау Хагедорн, прочитав текст. --Ведет себя так, будто я кисейная барышня. Уж так сразу я никогда не пугаюсь.
-- Что же ему хочется? -- спросила жена мясника.
-- Вот сейчас я ужасно волнуюсь, -- призналась старая дама.
Но тут вошли покупатели, и она умолкла. Каждую минуту она трижды взглядывала на стенные часы, висевшие над сервелатом и салями. В лавке было холодно, и кафельные плитки покрылись влагой. На дворе стояла слякотная погода.
К десяти часам с минутами, когда зазвонил телефон, фрау Хагедорн вконец расклеилась. Дрожа, она вошла за прилавок, протиснулась мимо колоды для рубки мяса, судорожно прижала к уху трубку и сказала жене мясника:
-- Надеюсь, что расслышу его. Ведь он так далеко! Она замолчала и стала напряженно вслушиваться.
Внезапно ее лицо осветилось, словно банкетный зал, в котором только что царил мрак.
-- Да? -- крикнула она звонким голосом. -- У телефона Хагедорн! Фриц, это ты? Ты что, ногу сломал? Нет? Слава Богу. Может, руку? Тоже нет? Тогда я рада, мой мальчик. Ты точно здоров? Что? Что ты говоришь? Я должна спокойно выслушать? Фриц, веди себя как подобает. Так с матерью не разговаривают. Даже по телефону. Ну, что там?
Довольно долго она молчала, напряженно слушая, и вдруг подпрыгнула от радости.
-- Ну и ну! Ты не шутишь? Восемьсот марок в месяц? Здесь в Берлине? Вот это хорошо. Представь, что тебе пришлось бы ехать в Кенигсберг или Кельн, а я сидела бы на Моммзенштрассе и считала мух. Что я должна? Говори громче, Фриц! В лавке народ. А-а, должна за что-нибудь держаться!! С удовольствием, мой мальчик. А чего ради? Что ты сказал?.. Обручился? Ой, не может быть! Хильдегард Шуль-це? Не знаю такую. Зачем же сразу обручаться? Надо сначала хорошо узнать друг друга. Не возражай. Я лучше знаю. Я обручилась, когда тебя еще на свете не было. Что значит, ты "надеешься"? Ах так!
Она засмеялась.
-- Ну хорошо, я присмотрюсь к барышне. Если мне не понравится, не дам согласия. Поживем -- увидим. Увидим, я сказала. Пригласи ее к нам поужинать! Она не балованная? Нет? Ну, твое счастье! Что ты послал? Двести марок? Но мне ничего не надо. Ну ладно. Куплю тебе две сорочки и что-нибудь еще нужное. Фриц, нам не пора кончать разговор? А то набежит. Вот что еще хотела спросить: белья тебе хватает? Погода у вас хорошая? Тоже тает? Вот это жаль. Передай от меня привет девушке. Не забудь! И твоему другу. Постой, ведь его фамилия тоже Шульце? А она не его дочь? Ни в каком родстве? Так, так.
Читать дальше