26 ... он в устье Темзы спозаранку... - Тем самым Тома делает Лондон столицей Марка, тогда как в некоторых других версиях (например, в поэме "Тристан-юродивый", в ее оксфордской редакции) резиденцией Марка остается Тинтажель. Отметим, что в версии Тома Марк оказывается не современником Артура (как это было у Беруля), а представителем следующего поколения правителей Британии. Данное ниже описание Лондона характеризует Тома как человека, связанного с английским обществом.
27 Уиссан (или Визан) - на северном побережье Франции, между Кале и Булонью. Процветавший в Средние века, он затем пришел в полный упадок.
28 ... Булонь с Трепором и Фекан... - Порты на севере Нормандии.
29 Булинь - канат, крепящийся к концу прямого паруса и служащий для натягивания последнего.
30 ... ушла она вослед ему. - В прозаическом "Романе о Тристане" (в ряде его редакций) обстоятельства смерти любовников описаны совсем иначе. См. в нашей книге финальные сцены итальянского романа "Тристан".
31 ...что умер он. - Интересно отметить, что в ряде версий (например, у Эйльхарта фон Оберга) Изольда Белорукая до самого последнего момента не подозревает о существовании первой Изольды. В ряде версий (и, по-видимому, в "архетипе") после описания смерти любовников рассказывается о их погребении и о чуде с деревьями над их могилами.
Готфрид Страсбургский
ТРИСТАН
Роман Готфрида Страсбургского "Тристан" (иногда его называют "Тристан и Изольда"), написанный в первой четверти XIII в., сохранился в нескольких рукописях. Оригинальный средневерхненемецкий текст был впервые напечатан в 1782 г. Г. Мюллером и затем, в 1821 г. Э. фон Грооте. В переводе на современный немецкий язык книга была издана в 1844 г.; перевод был выполнен известным литератором Германом Курцем (1813-1873). Печатались также переводы Карла Зимрода (1855), Вильгельма Герца (1877), Карла Панньера (1903). Критическое издание средневерхненемецкого текста впервые было осуществлено Р. Бехштейном (1869) и затем повторено известным немецким ученым-медиевистом В. Гольтером в 1888-1892 гг. Затем появились научные издания К. Марольда (1912) и Фр. Ранке (1930), также крупного специалиста по истории средневековой немецкой литературы. Настоящий перевод выполнен по изданию: "Tristan und Isolde" von Gottfried von Strassburg in Auswahl herausgegeben von Fr. Maurer. Berlin, 1970.
1 И поскакали все втроем... - т. е. Тристан, Изольда и их верный Курвенал.
2 Кориней - по-видимому, легендарный основатель Корнуэльса.
3 ...один галант... - В оригинале сказано: "склонный к изящной любви человек".
4 Был грот и светел и широк... - В описании "грота любви" немало символики, столь чтимой в Средние века. Так, светлость и широта грота истолковывалась как указание на аналогичные качества подлинного любовного чувства.
5 ...и кругл... - Это считалось символом прямоты отношений любящих, ибо настоящая любовь не терпит углов и неровных поверхностей.
6 ...и высок. - Высота была символом сердечного благородства и возвышенности души.
7 Сверкали стены белизной... - Это было символом верности в любви.
8 А пол был мрамором покрыт... - Зеленый цвет и зеркальная гладкость мрамора олицетворяли верность в любви.
9 ... ложе из кристалла... - Прозрачность хрустального ложа олицетворяла собой чистоту любовного чувства.
10 ... три липы пышные росли. - Число три, трижды повторенное, типично для Средневековья, когда с этим числом связывались всяческие магические представления.
11 Филлида. - Согласно преданию, афинский царь Демофонт, обручившийся с фракийской царевной Филлидой, не вернулся к условленному сроку, и отчаявшаяся девушка покончила с собой, превратившись затем в миндальное дерево. Об этом рассказано у Овидия в "Героидах" (II), откуда и стало известно на средневековом Западе.
12 Библида - героиня античной мифологии; она влюбилась в своего брата Кавна и горестно сетовала на его холодность, превратившись затем в лесной источник. Об этом рассказано в "Метаморфозах" Овидия.
13 Дидона. - История карфагенской царицы Дидоны, приютившей у себя Энея и полюбившей его, была хорошо известна в средневековой Европе по многочисленным переделкам "Энеиды" Вергилия и по "Героидам" (VII) Овидия.
14 Сидон - город в Финикии.
15 Хиндан - с таким же именем (Husdens) мы встречаем собаку Тристана в романе Беруля. Ср. прим. 29 к этому роману.
16 И снова счастлив наш король... - Перед этим эпизодом рассказывалось о примирении Марка с Тристаном и о возвращении Изольды к мужу.
САГА ТРИСТРАМА И ИСОНДЫ
Это произведение, датированное 1226 г., сохранилось в единственной рукописи XVII в. Она впервые была издана в 1878 г., причем, сразу параллельно двумя учеными - Г. Бриньоульфссоном (Копенгаген) и Э. Келбингом (Хейльброн). Для удобства чтения в современных публикациях введена нумерация глав, их названия и деление на абзацы. Наш перевод осуществлен по изданию: "Riddarasogur", I bindi. В. Vilhjalmsson bjo til prentunar. Reykjavik, 1954.
Читать дальше