Томас Мор - Эпиграммы

Здесь есть возможность читать онлайн «Томас Мор - Эпиграммы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эпиграммы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эпиграммы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эпиграммы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эпиграммы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Свойства и цвет у нее двух сочетаются роз.

Значит, и ту, и другую, - хотя бы одну полюбивший,

В ней обретает, и пусть любит он, что полюбил.

Если ж найдется дикарь, что не любит ее, - пусть трепещет,

Ибо еще и шипы есть у такого цветка.

6. НА НЕУЧА-РИТОРА, С ГРЕЧЕСКОГО

Ритору Флакку в подарок поднес я лишь пять солецизмов,

Тотчас же десятью пять ритор их мне возвратил.

"Ныне довольствуйся малым, сказал он, числом обладая.

Полною мерой тебе, с Кипра вернувшись, воздам."

7. НА ПОДОЗРЕНИЕ, С ГРЕЧЕСКОГО

Силу большую и вес подозренье имеет. Не хочешь

Ты и вредить, но погиб, коль подозренье навлек.

Филолеона когда-то убили кротонцы, считая

Ложно, что сделаться он хочет тираном у них.

8. НА ИСКУСНО ИЗОБРАЖЕННОГО РИТОРА-РЕБЕНКА,

С ГРЕЧЕСКОГО

Секст безмолвствует сам, а картина вот, кажется, скажет.

Эта картина есть ритор, а сам он - картина картины.

9. НА НИЩИХ - СЛЕПОГО И ХРОМОГО

Носит хромого сосед со слепыми глазами, и этим

Он занимает глаза, ноги давая взамен.

10. ИНАЧЕ

Носит хромого слепой, и старательно трудится каждый:

Этот ноги дает, тот доставляет глаза.

11. ИНАЧЕ

Носит хромого слепец, и вершат они схожее дело,

Тот возмещает глаза, этот же - ноги того.

12. ИНАЧЕ

Тащит хромого слепой - тяжкий груз и, однако, полезный.

Зрит для другого один, движет ногами другой.

13. ТО ЖЕ, ПОДРОБНЕЕ

Слишком прискорбной была у обоих несчастных судьбина,

Этого зренья лишив, ноги отняв у того.

Жребий похожий связал их: хромого тащит ослепший.

Так облегчают труды общей утратой они.

Этот, незрячий, чужими идет, куда хочет, ногами,

Длится тропа для того с помощью видящих глаз.

14. ТО ЖЕ, ИНАЧЕ

Может ли что-либо быть драгоценнее верного друга,

Что одолженьем своим твой возмещает ущерб?

Договор дружбы надежной два нищих скрепили взаимно:

С нищим хромым заключил договор нищий слепой.

Молвил хромому слепец: "Будешь мною носим ты на шее".

Тот отвечал; "Отдаю очи тебе, - управляй".

Так, избегает любовь жить в чертогах царей горделивых,

В домике бедном царит единодушно любовь.

15. ИНАЧЕ

Так на условиях равных хромой и слепой сговорились:

Этот обязан нести, тот же - глазами вести.

16. ГОВОРИТ КОРАБЕЛЬНАЯ СОСНА, ОПРОКИНУТАЯ ВЕТРОМ,

С ГРЕЧЕСКОГО

Я - сосна, без труда побежденное ветрами древо.

Глупый, зачем из меня строишь скиталец-корабль?

Иль не страшишься приметы? Уж если меня поражает

Даже на суше Борей, в море уйду ль от него?

17. ТО ЖЕ, ИНАЧЕ

Свалена наземь ветрами сосна, я. Что ж в море меня вы

Шлете, когда на земле было крушенье со мной?

18. НА СОЖЖЕННЫЙ КОРАБЛЬ

Моря валов избежал корабль, тяжело нагруженный,

Но на груди у земли-матери гибель нашел.

Пламя его пожирает, пылая, зовет он на помощь

Волны морские, кого он как врагов избежал.

19. ГОВОРИТ КРОЛЬЧИХА, КОТОРАЯ, УСКОЛЬЗНУВ ОТ ЛАСКИ,

ПОПАЛА В РАССТАВЛЕННЫЕ ОХОТНИКОМ СЕТИ

Я ускользнула от ласки, укрывшись в отверстии тайном,

Но угодила, увы, бедная, в сети людей.

Здесь я ни жизни теперь не найду, ни погибели скорой.

Так я спасаюсь, чтоб в пасть броситься яростным псам.

Вот раздирают преступно они мое чрево клыками,

Смотрит, смеясь, человек, видя текущую кровь.

О беспощадная тварь, ты свирепее зверя любого:

Лютая гибель моя - злая забава тебе.

20. НЕВИННОСТЬ ПОДВЛАСТНА НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ, С ГРЕЧЕСКОГО

"Злого и мышка дерзает куснуть", - издревле такая

Есть поговорка. И все ж это на деле не так:

Даже и мышка дерзает невинных кусать, а злодея

Тронуть и то не дерзнет пугало с виду - дракон.

21. НА ВЗДУТИЕ ЧРЕВА, С ГРЕЧЕСКОГО

Губит урчанье тебя, если лишнее в чреве задержишь.

Выпустишь спешно, - оно также спасает тебя.

Если урчание может спасать и губить, неужели

То же у грозных владык может урчание быть?

22. О РАВЕНСТВЕ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ, С ГРЕЧЕСКОГО

Пусть победителем ты до столпов дошел Геркулеса,

С прочими ждет и тебя равная доля земли.

Иру подобен, умрешь ты, ценимый не больше обола,

Будешь своею землей (уж не своей) поглощен.

23. НА НИЗКОГО ЧЕЛОВЕКА. С ГРЕЧЕСКОГО

Все называют тебя богачом, я же - нищим; богатства

В употреблении их, - Аполлофан говорит.

Если, богатства используешь ты - то твои они, если ж

Копишь наследнику их, то все твое - не твое.

24. ОХОТА ПАУКА

Севши в засаде, паук захватил скиталицу муху;

После, дрожащую, он вязкою сетью оплел.

Рот разевает уже, но старинная есть поговорка,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эпиграммы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эпиграммы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эпиграммы»

Обсуждение, отзывы о книге «Эпиграммы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x