• Пожаловаться

Мишель Нострадамус: Центурии

Здесь есть возможность читать онлайн «Мишель Нострадамус: Центурии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Центурии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Центурии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мишель Нострадамус: другие книги автора


Кто написал Центурии? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Центурии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Центурии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

XIII.

Тело без души больше не будет принесено в жертву,

День смерти станет днем рождения,

Божественный дух сделает душу счастливой,

Видя Глагол в его бесконечности.

XIV.

В Type, Жиене их будет охранять проницательный взгляд,

Он обнаружит вдали большую сирену,

Которая со своей свитой войдет в порт,

Нападение будет отбито мощью монарха.

XV.

Незадолго до того, как будет убит монарх,

Кастор и Поллукс на корабле /неф/, бородатое светило,

Общественная казна /?/ опустошена [нашествиями] с суши и с моря,

Пиза, ACT, Феррара, Турин станут запретной землей.

XVI.

В Неаполе, Палермо, Сицилии, Сиракузах

Будут новые тираны, засверкают небесные огни.

Войска придут из Лондона, Гента, Брюсселя и Сузы,

Огромная гекатомба, [затем] победа и празднества.

XVII.

В поле /вокруг/ храма девственницы-весталки,

Недалеко от Этена и Пиренейских гор,

Великий вождь, изгнанный, бежит в карете,

Поворачивает на Север, реки и виноградники осквернены

/Реки брошены на Север, виноградники испорчены/.

XVIII.

Неожиданно опять сильнейший дождь

Помешает осуществлению двух действий:

[Тому, чтобы] камни, небо, огонь иссушили море /сделали море каменным/

[И] внезапной смерти семерых на суше и на море.

XIX.

Пришельцы построят без защиты

/Пришельцы, место, построенное без защиты/,

[Они] займут место, ранее необитаемое,

Луга, дома, поля, города будут в довольстве /возьмут для удовольствия/

[Но] голод, чума и война затруднят обработку земли.

XX.

Братья и сестры, плененные в разных местах,

Будут все приведены к монарху,

На них будет неприятно смотреть, [так как] их слуховые органы

/На них смотреть их слуховые ответвления, жилы/

Подбородки, лбы, носы будут обезображены

/Неприятно видеть [на] подбородке, лбу, носу знаки/.

XXI.

Посла, прибывшего на биремах,

На полдороге остановят неизвестные.

Ему на помощь придут четыре триремы,

На Черном море /Негрепонте/ готовятся цепи и веревки.

XXII.

Лагерь Аскопа уйдет из Европы,

Расположившись недалеко от затопленного острова,

Флот Артона будет отброшен /свернет свою фалангу/,

Пуп мира не услышит более великого голоса.

/Пуп мира увеличится, голос умолкнет/.

XXIll.

Во дворце птицы будут охотиться друг за другом

Вскоре после прихода принца,

И хотя за реку будет отброшен враг,

Его схватят вдали, на расстоянии птичьего полета.

XXIV.

Дикие звери от голода пересекут реки,

Большая часть лагеря /поля/ будет против Гистера,

В железную клетку засадят знаменитого человека,

Когда ничто не защитит /не будет наблюдать/ дитя Германии.

XXV.

Иностранная гвардия /охрана/ предаст крепость,

Надежда и огорчение /тень/ посте высокого брака.

Гвардия /охрана/ сильно обманута, захвачена в спешке,

На Луаре, Соне, Роне, Гаре - всюду смертельные оскорбления.

XXVI.

Из-за почестей, которые город окажет

Великому [человеку], который вскоре проиграет сражение,

[И] бежит /из ряда/, По, Тессен наполнятся

Кровью, люди погибнут, утонут, [спасаясь] от сабельных ударов

/Огни, смерти?, укусы?, утонувшие от удара острием/.

XXVII.

Божественным глаголом с Неба будет поражен /ударен/

[Тот,] кто не сможет больше продвигаться вперед.

От отступающего будет скрыт секрет,

Его окружат со всех сторон

/Что будут идти сверху и впереди/.

XXVIII.

Предпоследнее имя Пророка

Он возьмет в день Дианы, в день своего отдыха

/Возьмет Диана как день своего отдыха/,

Его бешенный ум заведет его далеко,

Он освободит большой народ от налогов.

XXIX.

Человек с Востока встанет со своего места

И перейдет Аппенины, [чтобы] увидеть Галлию.

Он пробьет Небо, [пройдет сквозь] воды и снега,

И каждого ударит своим жезлом /прутом, хлыстом/.

XXX,

Один /человек/, который адских богов Ганнибала

Оживит, гроза людей.

Никогда в газетах не будет печататься больше ужасов,

Чем /тогда/, когда пришелец из Вавилона придет к римлянам.

XXXI.

В Кампании Кассилин сделает так /столько/,

Что воды покроют все поля,

Дождь будет идти так долго

/Перед, после долгий дождь/,

Что деревья, будут вывернуты с корнем, не будет видно зелени.

XXXII.

Молоко, кровь, лягушки прольются на Далматию,

Начнется конфликт, чума у Баленны,

Большой крик будет во всей Славонии,

Тогда родится чудовище в Равенне /около и внутри Равенны/.

XXXIII.

У потока, ниже Вероны,

Там, где он вливается в реку По,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Центурии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Центурии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Центурии»

Обсуждение, отзывы о книге «Центурии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.