Последний караульный поднялся на цыпочки, перегнулся пополам и упал лицом вниз.
Тогда неподалеку от Грнко взорвалась граната.
Долина превратилась в кровавое пекло. Сверху орудовал «хейнкель», с обоих гребней в конце долины — капитановы ребята, сказал Галагия, вдруг появившийся в комнате. Не доведи бог еще раз пережить такое, добавил он, когда ребята повернулись к нему.
Кто-то из них громко рассмеялся — Галагия держал в руках вычищенные до блеска болотные сапоги. Он протискивался между парнями и кого-то искал. Похоже было, нашел — лицо у него прояснилось. Он сказал:
Пропустите меня, пожалуйста.
Парни потеснились, Метод Галагия переступал через них — в комнате яблоку негде было упасть. Отряд разросся и разделился на две части. Командиром стал капитан Бела. Он тоже следил взглядом за Галагией, который протискивался куда-то в угол. Около бывшего графского слуги Метод остановился. Молча поставил перед ним болотные сапоги и, должно быть, что-то хотел сказать, но вместо того тыльной стороной руки отер губы и, отступив, замешался между ребят.
Под окном раздалось тихое пение. Рога на бараньей голове были пустые, Грнков автомат уже на них не висел. Пение усилилось: Мать моя, матушка, за горами-лесами...
В пение врезался скрип дверей, ничего не подозревавший часовой спросил совсем не по-военному:
Здесь командир? Командира ищу...
Один из лежавших поднялся. Он был в офицерской форме без знаков различия.
Я здесь, сказал капитан Бела.
Солдат указал на юношу рядом с ним и громко сказал:
Пан капитан, вот этот паренек не отстает, хочет говорить с командиром, и все тут. Ни с кем другим, только с вами.
Капитан смерил взглядом долговязого паренька. Он стоял под лампой над дверями. Под носом и на подбородке у него белел первый легкий пушок, в руке, прижатой к бедру, он держал замасленную фуражку.
Ты хотел говорить с командиром? Говори! Слушаю тебя, подбодрил его капитан.
Паренек с натугой сглотнул, словно оробел перед таким многолюдьем и перед самим командиром. И только когда капитан обратился к нему во второй раз, сказал:
Зовут меня Людовит Грнко, извиняюсь, пан командир. Мне очень хочется к вам, потому что... знаете... да ведь вы, конечно, знаете, извиняюсь, пан командир, тут мои два старших брата. Винцо и Рудо.
Все подняли на него глаза. Посмотрели и как по команде склонили головы.
■
Из рубрики "Авторы этого номера"
ЯН ПАПП — JAN PAPP(род. в 1929 г.).
Словацкий писатель. Дебютировал в пятидесятые годы как поэт. Первая повесть «Тележка, полная скорби» («Kara plna bolesti») вышла в 1969 году и переведена на ряд европейских языков. Затем последовали сборники повестей и рассказов: «Каменный ангел» («Kamenny anjelik», 1970), «Пылающий уголек» («2eravy uhlik», 1972), романы «Песнь для глухих» («Piesefi рге hluchych», 1971) и «Люби время, которое придет» («Miluj cas, ktory pride», 1974) — широкое эпическое полотно о Словацком национальном восстании и первом послевоенном годе. Творчество Яна Паппа неоднократно отмечалось на государственных литературных конкурсах.
Предлагаемый читателю рассказ «Братья» был опубликован в журнале «Словенске погляды» № 8, 1974.
■
Тихое пение без слов. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Начальник полиции и СД (служба безопасности) в Словакии (нем.) .
Клерикально-фашистское правительство так называемого «Словацкого государства».
Банска-Бистрица — центр Словацкого национального восстания. Доновалы — горное село, куда в октябре 1944 г. был перенесен штаб восстания.
А. С. Егоров — Герой Советского Союза, командир партизанской бригады, действовавшей на территории Словакии.
Военная фуражка.
Быстро! Давай! Давай! (нем.)