Иштван Рат-Вег - Комедия книги

Здесь есть возможность читать онлайн «Иштван Рат-Вег - Комедия книги» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Комедия книги: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Комедия книги»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Комедия книги — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Комедия книги», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЮМОР ПРЕДМЕТНОГО УКАЗАТЕЛЯ

Рассказывают, что лорд Кэмпбелл выступил в английском парламенте с предложением лишить права издавать книги тех историков, которые не снабжают свои книги предметным указателем. Правда это или нет, но предложение мудрое. Научными книгами без предметного указателя пользоваться в работе трудно. В старые добрые времена это знали и зачастую впадали в крайности. В указатель включали не только рубрики, но и краткие объяснения, порою настолько насыщенные, что предметный указатель превращался в настоящую книгу. Особенно забавно, когда автор вносит в подробный предметный указатель свои личные пристрастия. В главе о названиях я уже говорил о пресловутой книге Принна -"Histrio-Mastix". Насколько длинно ее заглавие, настолько же безмерно раздут и ее предметный указатель, в котором содержатся, например, такие толкования:

"Рай -- место, где нет театра.

Дьявол -- изобретатель театра и танцев.

Ежегодно ко Дню тела Господня устраиваются в аду театральные представления.

Короли -- позор им, если они ходят в театр и покровительствуют актерам.

Актеры -- те, кто часто бывают папистами и прислужниками дьявола".

В таких просторных башмаках немудрено и поскользнуться. В истории английских книжных указателей известен случай верховного судьи Беста, который фигурировал в одном из указателей со следующим определением:

"Великая мудрость верховного судьи Беста". Раскрыв книгу на указанной странице, читатель будет поражен: "По мнению судьи Беста, не нужно обладать великой мудростью, чтобы привлечь к юридической ответственности указанное лицо". Наиболее классическая форма головотяпства -- отсылка рубрик друг к другу. Не свободно от него даже такое обладающее всемирным авторитетом издание, как "Британская энциклопедия". Читателя, интересующегося березой, старое издание "Британники" направляет следующим образом:

Birch tree -- см. Betula. Интересующийся отыскивает слово betula, и -на тебе:

Betula -- см. Birch tree.

Как встречается крайняя поверхностность, так встречается и ее противоположность -- крайняя основательность. В одной из английских книг излагается краткая история какаду. Предметный указатель при книге эту историю перерабатывает:

Какаду, абсурдный анекдот о к., с. 136.

Анекдот, абсурдный, о какаду, с. 136.

Абсурдный, анекдот о какаду, с. 136.

Разговор с какаду, с. 136.

Ответы какаду на вопросы, с. 136.

Думающий какаду, мнимо, с. 136.

Утверждение о том, что какаду думает, с. 136.

Р. господина рассказ о какаду, с. 136.

Рассказ о какаду г-на Р., с. 136.

Удивительная история о какаду, с. 136.

История удивительная о какаду, с. 136.

Невероятный случай с какаду, с. 136.

Случай невероятный с какаду, с. 136.

Американец У. С. Уолш, у которого я заимствую эту историю, утверждает, что она не выдумана. В связи с отсылками приходит на память анекдотическая эпитафия на могиле Дж. Муди, некогда прославленного актера, похороненного на знаменитом Барнском кладбище:

Дж. Муди.

Родился в Лондоне, в округе св. Клемента.

Умер 26 декабря 1812 года 85 лет от роду.

Его мемуары смотри в "European magazine".

О его актерской деятельности смотри в "Churchill Rosciad".

В одном из английских исторических трактатов Иудея -- по-английски "Land of Jude" -- из-за типографской опечатки превратилась в "Land of Inde" -- в Индию. В результате у механически работавшего составителя индекса Judea и India поменялись местами, и получилось: "Индия -- завоевание Иудой Маккавеем".

ДЬЯВОЛ ОПЕЧАТКИ

Мы подступили к серьезному косметическому недостатку -- к опечатке. Опечатки бессмертны. Они, словно легендарная птица Феникс, восстают из пепла. И напрасно корректор пытается выловить безликого и бесплотного интервента. Исправляя ошибку, наборщик сажает новую, и так до бесконечности. О книгах без опечаток ходят только легенды. Знаменитый гуманист Скалигер в своем сборнике максим и афоризмов "Скалигерана" утверждает, что решительно никаких опечаток нет в книге Кардано "De Subtilitate" (Об изяществе). Едва ли это вероятно в таком объемистом фолианте. По другой легенде, в библиотеке Оксфордского университета хранится там же изданная Библия без опечаток. В 1783 году некий англичанин по имени X. Джонсон выступил с публичным заявлением о том, что нашел способ, с помощью которого опечатки делаются невозможными. В заявлении фигурировало и имя короля в сопровождении традиционного эпитета Majesty (Величество), в который, однако, досадным образом вкралась опечатка, и получилось -- Najesty. На заре книгопечатания все опечатки исправляли от руки в каждом экземпляре. Вскоре, однако, пришлось от этого отказаться, потому что с ростом нагрузок на типографии в некоторых книгах опечаток появилось столько, что многочисленные исправления обезображивали книгу. Тогда родилась идея "списка опечаток" (лаг. errata): в конце книги на отдельной странице приводить все найденные опечатки. Этой отдельной странице недолго пришлось скучать в одиночестве, одна за другой к ней присоединялись все новые -- список опечаток достиг девяти страниц. А в издании произведений великого итальянского гуманиста-философа Джованни Пико делла Мирандола от 1507 года к вящей тоске читателя errata простиралась на пятнадцать страниц! Кардинала Беллармино настолько обозлили неряшливые до безобразия наборы, что он распорядился наново переписать свои произведения и тщательно проверенную и вычитанную рукопись поручил заботам одного авторитетного венецианского печатника. Авторитетный книгопечатник приступил к набору не за страх, а за совесть и издал книгу со списком опечаток на... восьмидесяти восьми страницах! Но дьяволу опечатки этого было недостаточно, и в издании "Суммы теологии" Фомы Аквинского (1578) он раздул список опечаток до ста восьми страниц. В истории книгопечатания этот рекорд еще ни разу не был побит. Когда же возникло само выражение "дьявол опечатки"? В 1562 году был опубликован антипапский трактат "Missae as missalis anatomia" (Мессы и их построение). В книге было 172 страницы, из них для разнообразия -- 15 страниц с опечатками. Отчаявшиеся издатели оправдывались в предисловии тем, что это проделки дьявола: "Проклятый Сатана вооружился всеми своими хитростями, чтобы протащить в текст бессмыслицу и тем самым отбить у читателей охоту брать в руки книгу". Хотя и вряд ли основательно утверждение издателей, что дьявол заключил с римским папой перемирие и вступил с ним в сделку по случаю распри между католиками и протестантами, выражение "дьявол опечатки" с тех пор закрепилось. Опечатка -- ровесница книгопечатания. Одна из первых печатных книг, "Псалтирь" Фуста, вышедшая в Майнце в 1457 году, уже лелеяла у себя на груди опечатку. На последней странице ее вместо "псалмов" красуется -"спалмов". С тех пор в книгоиздательском деле опечаток накопилось столько, сколько звезд на небе. Венгерские опечатки я не коллекционировал. Просто не счел достоверными сведения о них. Много историй с опечатками публиковали в прежние времена сатирические журналы под рубрикой "Книжные опУчатки". Один из добровольных корреспондентов утверждал, что видел книгу, на титуле которой вместо "перевел Иштван Сабо" стояло "ревел Иштван Сабо". Другой прислал текст театральной афиши: "На этой неделе певица Леонора дважды выступит как тетеря с оркестром и хором". То были роковые для актрисы обмен и выпадение букв, желаемое "выступит в театре с оркестром и хором" не получилось. Еще пример: "Свисающие с потолка бюсты излучали яркий свет". И я окончательно потерял доверие, когда в одном сатирическом журнале прочел хвастливое заявление о том, что где-то в провинции его стараниями обнаружена газета -- королева опечаток. В выходных данных газеты должно было быть написано: "Ответственный редактор Йожеф Катона". Опечатки исказили предложение до -- "Ответ вестимо дурак вор кошек Като".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Комедия книги»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Комедия книги» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Комедия книги»

Обсуждение, отзывы о книге «Комедия книги» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x