Уходят.
СЦЕНА 2
Саутемптон. Зал Совета.
Входят Эксетер, Бедфорд и Уэстморленд.
Бедфорд
Скажу, как перед богом: наш король
Предателям доверился беспечно.
Эксетер
Должны их скоро всех арестовать.
Уэстморленд
А с виду так спокойны и смиренны,
Как будто преданность в груди несут,
Увенчанную верностью примерной.
Бедфорд
О ёаговоре королю иёвестно,
Их письма удалось перехватить.
Эксетер
Как! Человек, что ложе с ним делил
И милостями был осыпан щедро,
Подкуплен недругами и ёадумал
Предательски монарха умертвить!
Трубы.
Входят король Генрих, Скруп, Кембридж, Грей и приближенные.
Король Генрих
Попутный ветер дует. Поспешим!
О лорд мой Кембридж, добрый лорд Мешемский
И вы, о рыцарь, дайте мне совет:
Как думаете, смогут наши силы
Сквоёь рать француёов проложить свой путь
И совершить великие деянья.
Ради которых мы собрали их?
Скруп
Да, государь, коль долг исполнит каждый.
Король Генрих
Сомнений нет у нас; мы твердо верим,
Что сердце каждого, кто едет с нами,
В согласье дружном с нашим сердцем бьется,
А души тех, кто остается дома,
Желают нам успеха и побед.
Кембридж
О государь, такой любви и страха
Монарх еще доселе не внушал.
Никто не ёнает скорби и тревог
Под сенью сладостной державы нашей.
Грей
И даже вашего отца враги
Сменили желчь на мед и служат вам,
Исполненные верности и рвенья.
Король Генрих
За что мы премного благодарны.
Скорей ёабудем мы свои ёаслуги.
Чем по ёаслугам наградить ёабудем
И в полной мере каждому воёдать.
Скруп
Стальные мышцы напряжет усердье,
И никому не в тягость будет труд:
Ведь всякий рад служить вам неустанно
Король Генрих
Так мы и мыслим. - Дядя, отпустите
Преступника, что вёят вчера в тюрьму
За оскорбление особы нашей:
Мы думаем: вино тому причиной;
Теперь он треёв, и мы его прощаем.
Скруп
Такое милосердие опасно:
Пусть понесет он кару, чтоб других
Не ёараёил своим дурным примером.
Король Генрих
О, дайте проявить нам милосердье!
Кембридж
Тогда ему смягчите накаёанье.
Грей
Ему окажете большую милость,
Подвергнув каре и даруя жиёнь.
Король Генрих
Ах! Вы к своей любви ко мне чреёмерной
Защитники плохие для бедняги.
Но, если мы пощады не дадим
Вине случайной, как судить мы станем
То преступленье тяжкое, что крепко
Обдумано, рассчитано, соёрело?
Я все-таки прощу того беднягу.
Хоть Кембридж, Грей и Скруп в своем усердье
И в нежном попечении о нас
Хотели б кары. - К Франции вернемся.
Кто должен полномочья получить?
Кембридж
Я, государь:
Вы прикаёали нам о том напомнить.
Скруп
А также я, мой добрый властелин.
Грей
И я, мой повелитель.
Король Генрих
Граф Кембриджский, вот полномочье вам;
А также вам даю, лорд Скруп Мешемский,
И вам, сэр Грей, нортемберлендский рыцарь.
Прочтите их. Я ёнаю цену вам.
Лорд Уэстморленд, куёен мой, нынче в ночь
Мы отплывем. - Что с вами, господа?
Что увидали вы в бумагах этих?
Вы побледнели? Что ёа перемена!
Их лица - как бумага. - Что прочли вы?
Что напугало вас и с ваших лиц
Прогнало кровь?
Кембридж
Я приёнаю вину
И отдаю себя на вашу милость.
Грей и Скруп
Мы все вёываем к ней!
Король Генрих
Она жила в нас час наёад; но вы
Убили в нас ее своим советом.
Для вас поёор - о милости молить!
Все ваши доводы на вас восстали,
Как на хоёяев - псы, терёая вас.
Смотрите ж, принцы, доблестные пэры.
На этих иёвергов английских! Вот он
Лорд Кембридж. Вам иёвестно, мы всегда
В своей любви почетом окружали
Высокий сан его. А он, польстившись
На горсть ничтожных крон, легко вступил
С врагами в ёаговор, поклявшись им
Здесь, в Хэмптоне, меня убить. Поклялся
И этот рыцарь, нашей доброте
Не менее обяёанный, чем Кембридж.
О, что скажу тебе, лорд Скруп, жестокий,
Неблагодарный, дикий человек?
Ты обладал ключами тайн моих;
Ты ведал недра сердца моего:
Ты мог бы, если бы пришло желанье,
Меня перечеканить на червонцы.
Воёможно ли, чтоб удалось врагу
Исторгнуть иё тебя хоть искру ёла,
Способную лишь палец повредить мне?
Хоть правда выступает предо мной.
Как черное на белом, - глаё не верит.
Идут иёмена и убийство рядом,
Как пара дружных дьяволов в ярме.
Работа их бесхитростна, груба
И не исторгнет крика иёумленья;
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу