Уильям Шекспир - Генрих VI (Часть 2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Генрих VI (Часть 2)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Генрих VI (Часть 2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Генрих VI (Часть 2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Генрих VI (Часть 2) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Генрих VI (Часть 2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шум за сценой.

Королева Маргарита

Что там за шум?

Возвращаются Сеффолк и Уорик с обнаженными мечами.

Король Генрих

Как, лорды! Обнажили вы оружье

В присутствии моем? Как вы посмели?

Что там за крики буйные несутся?

Сеффолк

Могучий государь, предатель Уорик

С толпою граждан на меня напал.

Шум толпы за сценой. Входит Солсбери.

Солсбери

(обращаясь к народу за сценой)

Там стойте. Все скажу я королю.

Властитель, просит вам сказать народ,

Что если Сеффолка не обезглавят

Иль не изгонят из страны родной,

Они его отсюда вырвут силой

И после тяжких пыток умертвят.

Они твердят, что Хемфри им убит,

Они твердят, что он погубит вас

И что одна лишь верность и любовь,

А не стремленье к злому мятежу

И не желанье вам противоречить

Их побуждают требовать изгнанья

Того, кто кажется им столь опасным.

Они твердят, пылая рвеньем к вам,

Что если б, государь, вы спать легли

И запретили бы себя тревожить,

Грозя немилостью своей иль казнью,

То, невзирая на запрет, при виде

Змеи, ползущей к вам с разъятым жалом,

Необходимо было б разбудить вас,

Чтоб ядовитый гад не превратил

Той роковой дремоты в вечный сон.

А потому, кричат они, вас будут

Оберегать, хотите вы иль нет,

От лютых змей, каков коварный Сеффолк,

Чьим смертоносным жалом роковым

Стократ достойнейший ваш добрый дядя,

Они твердят, предательски убит.

Народ

(за сценой)

Лорд Солсбери! Ответ от короля!

Сеффолк

Понятно, что народ, невежа грубый,

Шлет королю такое обращенье.

А вы, милорд, служить ему готовы,

Ораторское проявив искусство!

Честь велика для лорда Солсбери

Сюда послом явиться полномочным

От медников презренных к государю!

Народ

(за сценой)

Ответ от короля, иль мы ворвемся!

Король Генрих

Пойди и передай им, Солсбери:

Благодарю за их любовь и рвенье,

И если бы не требовали, все же

Я совершил бы то, о чем так просят:

Ведь сердце ежечасно мне пророчит,

Что Сеффолк навлечет беду на край;

И я клянусь величием того,

Чей недостойный здесь я представитель,

Что отравлять нам воздух будет он

Не долее трех дней, под страхом смерти.

Королева Маргарита

О Генрих, разреши вступиться мне!

За Сеффолка достойного прошу я.

Король Генрих

Зовя его достойным, недостойной

Становишься сама ты, королева.

Молчи. Коль станешь за него просить,

Ты гнев мой этим только увеличишь.

Когда бы это просто обещал,

То и тогда свое сдержал бы слово;

Но я поклялся - и решенье твердо.

(Сеффолку.)

Когда по истечении трех дней

Ты будешь найден в крае, где я правлю,

Не выкупишь ты жизни целым миром.

Пойдем со мною, добрый Уорик мой;

Я о делах поговорю с тобой.

Кроме королевы Маргариты и Сеффолка, все уходят.

Королева Маргарита

Пусть вам сопутствуют напасть и горе!

Сердечная тоска и злые муки

Подругами пусть будут вам всегда!

Где двое вас, пусть дьявол будет третьим'

Пусть вас преследует тройная месть!

Сеффолк

Оставь свои проклятья, дорогая;

Дай Сеффолку, скорбя, с тобой проститься.

Королева Маргарита

Трус, баба, малодушное созданье!

Иль не хватает духу клясть врагов?

Сеффолк

Чума на них! Зачем их проклинать?

Когда бы клятвы убивать могли,

Как стоны мандрагоры, я нашел бы

Отравленные, жгучие слова,

Свирепые, ужасные для слуха,

И, стиснув зубы, прошипел бы их

С такою ненавистью непомерной,

Как Злоба бледная в пещере адской.

Язык мой запинался б от угроз,

Глаза б метали искры, как кремни;

Как у безумца, волоса бы встали.

Да, каждый мой сустав их проклинал бы.

Но и теперь разорвалось бы сердце,

Когда б я их не клял! Пусть будет яд

Напитком их, а желчь - их лучшим яством,

Сладчайшей сенью - роща кипарисов,

Отрадой взора - злобный василиск,

Нежнейшей лаской - ящерицы жало,

И музыкой - шипение змеи,

А сыч зловещий пусть концерт дополнит!

Все ужасы кромешной, адской тьмы...

Королева Маргарита

Довольно, милый, ты себя лишь мучишь,

И эти страшные твои проклятья,

Как солнце, отраженное стеклом,

Или ружье, где пороху сверх меры,

Всю силу обращают на тебя.

Сеффолк

Ты клясть велела - и велишь умолкнуть?

Клянусь землей, откуда изгнан я,

Что мог бы клясть в теченье зимней ночи,

Хотя б стоял нагой на горной круче,

Где от мороза травы не растут,

И счел бы то минутною забавой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Генрих VI (Часть 2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Генрих VI (Часть 2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Генрих VI (Часть 2)»

Обсуждение, отзывы о книге «Генрих VI (Часть 2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x