Как и на остров плодородный наш.
Так вянет мой цветок, не распустившись,
И гусеницы пожирают листья.
Но я свои дела поправлю скоро
Иль славную могилу обрету.
Входит Глостер.
Глостер
Всех благ властителю и королю!
Простите, государь, что опоздал я.
Сеффолк
Нет, Глостер, знай: пришел ты слишком рано,
И если ты не стал честней, чем прежде,
Тебя я за измену арестую.
Глостер
Знай, герцог Сеффолк, я не покраснею;
В лице не изменюсь я при аресте.
Не знает страха тот, кто не запятнан.
Чистейший ключ не так далек от грязи,
Как от измены государю - я.
Кто обвинит меня? В чем я виновен?
Йорк
Вы, говорят, с французов брали взятки
И жалованья войску не платили,
Из-за чего мы Франции лишились.
Глостер
Так говорят? Кто это говорит?
Я жалованья войск не крал ни разу
И от французов ни гроша не брал.
Помилуй бог, я бодрствовал ночами
Да, ночь за ночью, родине на благо.
Пусть каждую полушку, что загреб я,
И каждый грош, что у казны похитил,
Против меня предъявят в день суда!
Нет, много фунтов из моих достатков,
Чтоб от налога бедняков избавить,
Я гарнизонам нашим уплатил
И не просил ни разу возмещенья.
Кардинал
Милорд, удобно вам так говорить?
Глостер
Я говорю лишь правду, бог мне в помощь!
Йорк
Вы, будучи протектором, такие
Неслыханные пытки измышляли
Для провинившихся, что остров наш
Был тиранией заклеймен повсюду.
Глостер
Когда я был протектором, все знают
В одном лишь был виновен, в состраданье;
Смягчался я при виде слез злодея,
И он мольбою искупал свой грех.
И если не был предо мной убийца
Иль злой разбойник, что проезжих грабит,
Не налагал заслуженной я кары.
Убийц кровавых, правда, я пытал
Суровей, чем грабителей и прочих.
Сеффолк
Легко в проступках малых оправдаться,
Но вас винят в тяжелых преступленьях;
Тут обелиться будет потрудней.
Вас именем монарха арестую
И поручаю лорду кардиналу
Вас охранять до времени суда.
Король Генрих
Лорд Глостер, я надеюсь всей душой,
Что снимете с себя вы подозренья;
Внушает совесть мне, что вы невинны.
Глостер
Ах, государь, печально время наше.
Задушена здесь доблесть честолюбьем,
И милосердье изгнано враждою;
Повсюду злые козни и интриги;
Нет справедливости в стране родной.
Их умысел на жизнь мою я знаю,
И если б смертью дал стране я счастье
И положил конец их тирании,
Охотно б я от жизни отказался.
Но смерть моя к игре их - лишь пролог,
И даже тысячи все новых жертв,
Которые сейчас беды не чуют,
Не завершат трагедии кровавой.
Взор Бофорта злость выдает сверканьем;
Лоб хмурый Сеффолка - его вражду;
Речами облегчает Бекингем
Давящей сердце ненависти бремя;
А лютый Йорк, что тянется к луне,
Хоть руку дерзкую я прочь отдернул,
Наветом лживым метит в жизнь мою.
И вы, монархиня моя, с другими
Порочите меня без оснований
И приложили все свои усилья,
Чтоб мне врагом стал мой король любимый.
Да, вы обдумывали это вместе;
Я знал про ваши тайные собранья,
Где мне, безвинному, ковалась гибель.
Довольно лжесвидетелей найдется,
Измены отягчат мою вину.
Старинная пословица права:
"Была б собака - палка уж найдется".
Кардинал
Его злословие невыносимо!
Ведь если тех, что охраняют вас,
Властитель, от ножа измены тайной,
Так станут оскорблять, клеймить, порочить,
И будет говорить злодей свободно,
То может охладиться рвенье их.
Сеффолк
Иль королеву он не упрекнул
Искусно слаженною, дерзкой речью
В том, что побудила нас клеветать
На Глостера, чтоб свергнуть власть его?
Королева Маргарита
Пускай себе бранится проигравший.
Глостер
В том, что вы говорите, больше правды,
Чем полагали вы. Да, проиграл я,
Но горе тем, кто выиграл обманом!
Так проигравший вправе говорить.
Бекингем
Он все толкует вкривь; мы губим время.
Лорд-кардинал, он под надзором вашим.
Кардинал
Взять герцога и крепко сторожить.
Глостер
Ах, так-то Генрих свой костыль бросает,
Когда еще он на ногах нетверд!
Увы, отторгнут от тебя пастух,
И волки воют, на тебя оскалясь.
Когда б напрасны были страх и боль!
Я гибели твоей страшусь, король.
Глостер под стражей уходит.
Король Генрих
Милорды, что найдете наилучшим,
То делайте от нашего лица.
Королева Маргарита
Как! Удаляетесь вы, государь?
Читать дальше