Я, кстати, всегда считал, что из этого имени получился бы классный актёрский псевдоним. Особенно для тех, кто играет в боевиках. Только представьте себе анонс, где сиплый мужской голос объявляет что-нибудь вроде: «„Последнее оправдание“, в главной роли — Вас-Деференс». ( Хотя, как это ни странно, если использовать Вас-Деференс в качестве фамилии, то она гораздо больше подходит исполнителю какой-нибудь романтической белиберды. Например: «„Месяц в деревне“, в главной роли Питер Вас-Деференс». ) В общем, если вы актёр и раздумываете по поводу нового псевдонима, то умоляю вас. Назовитесь «Вас-Деференс». И я буду ходить на все ваши фильмы. Обещаю!
Именно с помощью таких вот скучнейших диаграмм и сбивающей с толку терминологии нашей многоуважаемой научной общественности удалось разоружить красную боеголовку ракеты любви. Сначала они подрезали ангелу крылья, а затем взялись за его крайнюю плоть. Не удовольствовавшись разогнутой радугой, они попытались распутать все трубочки и канальцы наших яичек. В Средневековье церковь отказывала в разрешении на перевод Библии, дабы ограничить простому человеку доступ к её содержимому. Точно так же и нынешние учёные умы делают всё, чтобы сохранить тайну исключительно в своём кругу.
Пора вернуть член человечеству. Нам нужен новый Мартин Лютер — тот, кто приколотит свою петицию к дверям лабораторий (но только петицию — прибивать своё святая святых, даже если вы делаете это абсолютно добровольно, в нашей великой стране считается незаконным, как уяснила на собственном опыте одна группа довольно странных парней несколько лет назад). Подобно протестантам прошлого (а ныне — «членостантам»?) мы должны приложить все усилия к тому, чтобы перевести терминологию пениса на живой язык, понятный простым народным массам.
И я ничуть не боюсь стать этим новым Мартином Лютером. Нет, лучше я стану Вас-Деференсом, который пробьётся сквозь стеклянный свод подводной базы злобных науковедов и пронзит их черепа их же собственными жалкими пластмассовыми макетами пениса, прежде чем торжественно провозгласить: «Рад познакомиться, членоголовые!»
Я сплю и вижу, как однажды, в не столь отдалённом будущем терминология старой школы навсегда выйдет из употребления, и мою новую классификацию станут повсеместно преподавать в школах. Если вы учитель, то прошу вас, не стесняйтесь, копируйте любые из разделов этой книги и включайте их в свои уроки. Если вы ученик, покажите несостоятельность старой системы и воспользуйтесь моими терминами, когда придёт время навешивать ярлыки на диаграммах во время экзаменов. ( Первые несколько тысяч смельчаков, возможно, и провалятся, но рано или поздно система обязательно изменится, и хотя вы лично к тому времени будете работать в подсобке какой-нибудь закусочной, вас всё равно будет распирать от гордости, что именно вы изменили этот мир. Одно это уже можно считать достойной наградой за вашу жертву. ) А если вы зарабатываете на жизнь экзаменаторством, то прошу вас, не снижайте баллы тем молодым людям, которые используют новую терминологию. Наоборот, накиньте им дополнительное очко. Поскольку они — единственные, кто реально ухватил суть того, что на самом деле происходит в штанах мужчины.
Леди и джентльмены! Я призываю вас приготовиться к важнейшему прорыву в науке с времён Дарвина, когда он посмотрелся в зеркало и понял, что похож на обезьяну. Итак, перед вами абсолютно новый пенисный вокабуляр.
В своей инрерактивной анкете я спросил у мужчин:
КАКОВ ВАШ ЛЮБИМЫЙ ЭВФЕМИЗМ СЛОВА «ПЕНИС»?
Вот лишь некоторые из наиболее образных ответов:
• Красноголовый прикроватный питон.
• Жилистое древо любви.
• Лысый одноглазый монах.
• Полисмен,
• Утренний флагшток.
• Фонарик счастья.
• Билли Джоэл.
• Эйфелева башня.
• Розовый гибкий подбрюшный банан.
• Стрела любви, рыщущая в поисках влаги.
• Неизвестный солдат.
• Барсук.
• Хорёк с двумя авоськами.
• Маткоёршик с бордовой щетиной.
• Сигара «Гавана» с голубыми венами.
• «Чоппер» (прямо как в 70-х!).
• Первопечатник Фёдоров.
• Моя бабушка раньше всегда называла его «твоя лакричная сосулька».
• Селёдка (без шуток!).( Фамилия автора, Херринг, в переводе с англ. означает «селёдка». — Примеч. перев. )
Читать дальше