Том Маккарти - Тинтин и тайна литературы

Здесь есть возможность читать онлайн «Том Маккарти - Тинтин и тайна литературы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М.:, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Ад маргинем», Жанр: visual_arts, foreign_edu, foreign_publicism, Критика, Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тинтин и тайна литературы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тинтин и тайна литературы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эссе современного британского художника и писателя Тома Маккарти посвящено культовому циклу комиксов «Приключения Тинтина». Вчитываясь в тексты, героев и рисунки бельгийского художника Эрже, придумавшего в 1929 году неунывающего репортера с хохолком, Маккарти пытается найти ответ на вопрос, что такое литературный вымысел и как функционирует современное искусство в условиях множественных медиа. Блистательное расследование психологии творчества в двадцатом веке от одного из активных арт-деятелей века двадцать первого.
Том Маккарти (1969) – художник, критик и писатель. Автор трех романов, в том числе «Remainder» (русский перевод «Когда я был настоящим») и «С» (шорт-лист премии Man Booker Prize 2010), нескольких инсталляций, часть из которых находится в постоянной коллекции британского Arts Council, генеральный секретарь полувымышленного арт-объединения «Международное Общество Некронавтов» (INS). В качестве приглашенного преподавателя читал лекции в Central Saint Martins School of Art, the Royal College of Art, London Consortium и Columbia University.

Тинтин и тайна литературы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тинтин и тайна литературы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В репетиционный период оперу преследуют несчастья. Артисты миманса – суеверный народ – даже начали перешептываться, что на спектакль навели порчу. Всего за три дня до премьеры режиссер вывихнул лодыжку, когда показывал баритону, играющему капитана Хэддока, как показать тенору, играющему Нестора, и контр-тенору, играющему Тинтина, как не оступиться на только что починенной лестнице, приветствуя мастера, вот только вместо мастера в дверях появился сценограф, только что починивший лестницу, дабы предупредить режиссера, что надо предупредить актеров, что по лестнице лучше не ходить. Пожалуй, на предостережения можно было и не тратить силы – ведь актеры, похоже, пропускают все слова режиссера мимо ушей. Например, режиссер подозревает, что музыканты Премированного оркестра, которым на сцене надлежит прикидываться пьяными, пользуются этим обстоятельством и на репетициях действительно не просыхают. Ну а дива, играющая Кастафиоре, вечно теряет изумруд, который ей любезно предоставили, а затем, когда репетицию останавливают и вызывают полицию, сама находит драгоценность, но на следующий день снова теряет. Правда, менеджер по реквизиту спокоен, как скала: он-то знает, что изумруд фальшивый.

И так далее и тому подобное. В результате «Изумруд Кастафиоре» – самая обсуждаемая и предвкушаемая оперная постановка за долгие годы. В вечер премьеры театр набит битком; билеты разошлись еще за несколько месяцев. Оркестр настроил инструменты. Первая скрипка заняла свое место. Дирижер раскланялся. И вот он поворачивается к музыкантам, и занавес поднимается, обнажая другой занавес из тонкой ткани. На нем изображены гигантские, женственно-изящные губы и прижатый к ним палец. Кажется, что когда гомон зрителей умолкает, уступая место шепоту, нескольким шепчущим голосам, воспаряющим из кресел партера – мимо лож – под потолок и сливающимся там воедино, сами эти губы (или кто-то вместо них) произносят: «Тсс!»

Состав цикла «Приключения Тинтина» и русские названия альбомов, принятые в тексте:

1. «Тинтин в Стране Советов» (Tintin au pays des Soviets), сентябрь 1930.

2. «Тинтин в Конго» (Tintin au Congo), июль 1931.

3. «Тинтин в Америке» (Tintin en Amérique), ноябрь 1932.

4. «Сигары фараона» (Les Cigares du Pharaon), октябрь 1934.

5. «Голубой лотос» (Le Lotus bleu), сентябрь 1936.

6. «Отколотое ухо» (L’Oreille cassée), ноябрь 1937.

7. «Черный остров» (L’Île Noire), ноябрь 1938.

8. «Скипетр короля Оттокара» (Le Sceptre d’Ottokar), 1939.

9. «Краб с золотыми клешнями» (Le Crabe aux pinces d’or), ноябрь 1941.

10. «Загадочная звезда» (L’Étoile mystérieuse), декабрь 1942.

11. «Тайна “Единорога”» (Le Secret de La Licorne), октябрь 1943.

12. «Сокровище Красного Ракхама» (Le Trésor de Rackham le Rouge), ноябрь 1944.

13. «Семь хрустальных шаров» (Les Sept Boules de cristal), сентябрь 1948.

14. «Храм Солнца» (Le Temple du Soleil), сентябрь 1949.

15. «Тинтин в краю черного золота» (Tintin au pays de l’or noir), декабрь 1950.

16. «Пункт назначения – Луна» (Objectif Lune), сентябрь 1953.

17. «Мы ступили на Луну» (On a marché sur la Lune), август 1954.

18. «Дело Лакмуса» (L’Af aire Tournesol), октябрь 1956.

19. «Акулы Красного моря» (Coke en stock), июль 1958.

20. «Тинтин в Тибете» (Tintin au Tibet), январь 1960.

21. «Изумруд Кастафиоре» (Les Bijoux de la Castafi ore), январь 1963.

22. «Рейс 714 на Сидней» (Vol 714 pour Sydney), январь 1968.

23. «Тинтин и пикаросы» (Tintin et les Picaros), январь 1976.

24. «Тинтин и Альфа-арт» (Tintin et l’Alph-Art), октябрь 1986.

Примечания

1

Название газеты дословно переводится «Двадцатый век», детское приложение – «Маленький двадцатый». – Здесь и далее прим. перев .

2

Толкования (обычно в богословских текстах).

3

Все цитаты из «Сарразина» Бальзака даны в переводе В. Вальдман по изданию: Барт Ролан. S/Z / Пер. с фр. Г. К. Косикова и В.П. Мурат, общая редакция – Г.К. Косиков. М.: Ад Маргинем, 1994.

4

Гальярда – старинный танец. Вероятно, продавец путает «гальярду» и «галеон».

5

Недоговаривание, умолчание ( фр .).

6

Во французском оригинале – les frères L’Oiseau (дословно «братья Птица»). В киноверсии Стивена Спилберга «Приключения Тинтина: Тайна “Единорога”» (2011) эти персонажи отсутствуют, а роль злодея передана Сахарину (в книге – второстепенный персонаж, кроткий коллекционер).

7

Перевод М. Донского.

8

Цитаты даны по традиционному русскому переводу фильма в советском дубляже.

9

Буква «h» во французском языке не читается.

10

Нума Садуль – французский писатель, актер и режиссер. В середине 1970-х годов он взял у Эрже интервью, которые и вошли в книгу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тинтин и тайна литературы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тинтин и тайна литературы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тинтин и тайна литературы»

Обсуждение, отзывы о книге «Тинтин и тайна литературы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x