• Пожаловаться

Гарсон Кэйнин: Новорождённая

Здесь есть возможность читать онлайн «Гарсон Кэйнин: Новорождённая» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: proce / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Новорождённая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Новорождённая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарсон Кэйнин: другие книги автора


Кто написал Новорождённая? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Новорождённая — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Новорождённая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Звонок в дверь.

Д и в р и. От тебя только одно требуется: быть поприветливее и следить за своими выражениями. Б и л л и (недовольно). Ой, да ради бога. Хотите -- у меня будет запор на языке.

Эдди сбегает по лестнице, идет открывать.

Д и в р и. Это уже лишнее. Б и л л и. И вообще -- я вам тут сидеть не нанималась! Сейчас возьму и уйду к себе! (Собирается исполнить угрозу, чувствуя себя оскорбленной.) Д и в р и (удерживая ее). Билли, я тебя прошу. Гарри это не понравится.

Б и л л и (со страшной гримасой). Ну ладно, ладно! (С мрачным видом садится на диван.)

Эдди открывает дверь. Входят сенатор Хэджес и миссис Хэджес.

Д и в р и (преувеличенно-бодро). Здравствуйте, дорогой Норвал! Как ваши дела? Х э д ж е с. Спасибо, грех жаловаться. Д и в р и (м-с Хэджес). Энни, а с вами мы вообще сто лет не виделись! М-с Х э д ж е с. Не говорите! Х э д ж е с (Билли). Добрый вечер. Д и в р и. Сенатор, вы должны помнить эту молодую даму. Вы ведь у нас знаток театра. Она выступала под именем Билли Доун. Х э д ж е с (без уверенности). О да... Разумеется... Д и в р и. Билли, это сенатор Норвал Хэджес. Я тебе о нем много рассказывал. (Хэджес протягивает руку, Билли пожимает ее.) Х э д ж е с. Очень приятно. Б и л л и. Очень приятно. Д и в р и. А это миссис Хэджес. М-с Х э д ж е с (садясь рядом с Билли). Очень приятно. Б и л л и. Очень приятно. Д и в р и. Надеюсь, вы не откажетесь чего-нибудь выпить? М-с Х э д ж е с. Рюмочку, с удовольствием. Х э д ж е с. Охотно. Д и в р и. Как насчет бурбона? Х э д ж е с. Очень хорошо. Д и в р и. Эдди! Всем -- бурбон. (Усаживает сенатора в кресло.) Э д д и. Момент. (Хлопочет у горки.) Х э д ж е с. Сейчас мне просто необходимо снять напряжение. М-с Х э д ж е с (Билли). У него сегодня был ужасно тяжелый день. Д и в р и (Хэджесу). Чем же это вы занимались? (Шутливо.) Хоронили очередной законопроект? Х э д ж е с (с вялой улыбкой). Что-то в этом роде. М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы уже бывали в Вашингтоне? Б и л л и. Была разок. М-с Х э д ж е с. И долго пробыли? Б и л л и. Да так, с месяц. М-с Х э д ж е с. О! И где вам тут больше всего понравилось? Б и л л и. В койке! (Диври делает ей предостерегающие знаки, но Билли их не видит.) М-с Х э д ж е с (ошеломленно). В койке? Б и л л и. А вы как думали -- всю ночь ногами махать. Утром только хрясь -- в койку. И целый день как бревно.

М-c Хэджес, не находя слов, переглядывается с супругом.

Д и в р и. Э-э... Миссис Брок имеет в виду, что здесь ее переутомили ночными пешеходными экскурсиями.

Хэджесы с облегчением смеются, понимая теперь слова Билли, как проявление особо изысканного чувства юмора. Эдди подает напитки. Билли показывает ему, что тоже хочет выпить. Эдди отрицательно мотает головой, возвращается к горке.

Х э д ж е с. На этот раз вы должны осмотреть Вашингтон днем. Уверяю вас, здесь немало интересного. М-с Х э д ж е с. Жалко, что сейчас перерыв в работе Верховного Суда. Я могла бы вас туда провести. Это огромное впечатление. Б и л л и. Вот насчет суда это точно. Уж это я знаю. Меня в полицию сколько раз приводили. Такие впечатления -- чума! Д и в р и (отчаянно спасая положение). Э-э... Видите ли... Миссис Брок одно время была в женском комитете по связям с полицией... Х э д ж е с (супруге). Слышишь, дорогая? Сколько раз я говорил, ты бы тоже могла заняться подобной общественной работой. Я вообще так считаю: женщины могут все. Вы согласны, миссис Брок? Б и л л и. Нет, насчет извращений я -- против.

На балконе возникает Брок в новом костюме с гвоздикой в петлице. Весь -- сияние.

Б р о к. Привет всем! Д и в р и. А вот и он.

Хэджес встает, его супруга тоже приподнимается с места.

Сенатор Хэджес. Гарри Брок. Б р о к. Наконец-то, сенатор. Нам с вами давно уже пора лично познакомиться! (Долго трясет руку Хэджеса.) Х э д ж е с. Пора, пора. Б р о к. А это, как я понимаю, миссис Хэджес. М-с Х э д ж е с. Совершенно верно. Б р о к. Просто счастлив иметь честь. (Трясет руку м-с Хэджес.) М-с Х э д ж е с (потирая руку). Очень, очень приятно. Б р о к. Да вы садитесь! Садитесь, сенатор.

Хэджесы садятся. Брок остается стоять. Эдди приносит ему бокал, отходит к горке.

Х э д ж е с. Как добрались? Б р о к. Отлично. Как всегда на своих четырех -- на машине. По пути еще заехал в Балтимор. У меня ведь там склад. Х э д ж е с. Ах, вон что. Б р о к. Да так, совсем маленький. По правде сказать, от него хлопот больше, чем толку, но мне он дорог. Это ведь второй склад, который я купил. До него-то у меня был всего один. Х э д ж е с. И сколько же у вас всего отделений теперь? Б р о к. А хрен его знает! (Осекается. Смущенно глядя на м-с Хэджес.) Виноват... М-с Х э д ж е с (великодушно). О, ничего страшного! Б р о к (Хэджесу). Сам не знаю, за что я люблю этот склад. Но там у меня всегда какое-то такое чувство... Ну, вы понимаете... Х э д ж е с. Я вижу, вы сентиментальный человек! Б р о к. Да, это есть. М-с Х э д ж е с. Ну и что ж, сентиметальностью грешат многие гомо сапиенс, не правда ли, миссис Брок? Б и л л и. Да чего там -- многие. Вообще -- гомосек на гомосеке! Б р о к (не замечая ужаса Хэджесов). Точно! Ко мне тут недавно в баре пристал один... (Замечает страшный взгляд Диври, понимает, что из-за Билли ляпнул не то, и в смятении меняет тему.) Да... Так что у вас сейчас делается в сенате? Есть что-нибудь интересное? Х э д ж е с. Ну что вы, сплошная рутина. Б р о к. Да уж. С кем бы я не поменялся местами, так это с вами. Небось, голову морочит каждый, кому не лень. Х э д ж е с. Что делать, это часть работы. М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы играете в бридж? Б и л л и. Нет, я только в очко. М-с Х э д ж е с. Простите? Б и л л и. В очко. А то в джин. Там думать не надо. М-с Х э д ж е с. Ах так... А то я хотела вас пригласить. Мы здесь иногда устраиваем девичник, играем в бридж. Очень славно. Б и л л и. Нет, спасибо. В бридж-то я не умею. Б р о к (из-за спины м-с Хэджес, сумрачно глядя на Билли). Захотела б, так сумела бы! Б и л л и (склочно). Не сумела бы! Б р о к (перекрывая ее). Еще как сумела бы! (Улыбаясь, м-с Хэджес.) Она и в джин-то... (Яростный взгляд на Билли.) Она и в джин-то не умела, пока я не научил. А теперь сама меня обставляет. (Еще один убийственный взгляд на Билли.) Д и в р и. Норвал, как у вас завтра со временем? Мы с Гарри хотели бы заехать, обговорить кое-что. Часов в десять. Х э д ж е с (поколебавшись). Да... Но, пожалуй будет лучше, если я сам заеду к вам. Мне ведь все равно по дороге, вы понимаете... Д и в р и. Разумеется. Б р о к. Сенатор, мы все понимаем. Ваше здоровье!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Новорождённая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Новорождённая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Грешнов
Гарсон Канин: Новорожденная
Новорожденная
Гарсон Канин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Гарсон Канин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Галина Войнич
Дина Гарсон: Твое дикое сердце
Твое дикое сердце
Дина Гарсон
Отзывы о книге «Новорождённая»

Обсуждение, отзывы о книге «Новорождённая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.