— Полагаю, адмирал, вы несколько наговариваете на себя. — Первым поспешив выполнить приказ великого моряка, Готор плюхнулся на один из стульев и деловито начал исследовать содержимое стоящих на столе графинов. — Вы ведь сами, помнится, говорили, что искусство дипломатии входит в обязательный курс подготовки морского офицера. Никто во всем мире не сможет меня убедить, что вы плохо выучили эти уроки!
— Вот о том-то я и говорю, Готор, — коротко хохотнув, ответил на это адмирал. — Искусством льстить и отпускать незаслуженные комплименты ты владеешь куда лучше меня. Впрочем, к делу. Итак, моя эскадра здесь для того, чтобы ясно показать берегам Срединного моря, кто теперь главный в этих местах. Ну, может быть, один из главных. А после демонстрации количества пушек на наших кораблях мне предписано заняться наведением мостов дружбы со всеми более-менее значимыми монархами и правителями этого региона. Однако из бумаг, полученных мною от Риишлее, мне доподлинно известно, что падишах [4] Титулу «падишах» предшествовал титул «шах-ин-шах», что в переводе с персидского означало «царь царей». Позже по религиозным причинам стал использоваться его аналог «падишах». Тем, кто читал «Хроники Дебила», наверное, будет понятно, почему автор счел нужным упомянуть об этом.
Аэрооэо слишком сильно благоволит кредонским торговым компаниям, которые с потрохами купили еще его деда. Также в бумагах говорится, что когда тот попытался сбросить с себя эти путы, то скончался слишком неожиданно для человека, едва ли достигшего сорокалетия и имеющего к тому же отменно крепкое здоровье. Это весьма впечатлило его сына, который занял трон, и он безропотно отдал своего наследника на обучение в университет кредонской столицы, едва тому исполнилось тринадцать. Чуть больше десяти лет мальчишку воспитывали кредонские торгаши, а потом его папашу поразила та же болезнь, от которой скончался дед, и сынок занял его место. Тут бы, как говорится, и конец романа, но кое-кто надавал республике по ушам (не надо аплодисментов), и теперь, насколько я понимаю, падишах Суувасиак находится на распутье. И наша задача — убедить его свернуть на правильный путь. Я уже сделал свое дело, показав ему силу. Ваша задача — убедить его, что это добрая сила, которая опасна только для наших врагов, а значит, дружить с нами куда выгоднее, чем враждовать. Два великих героя — доверенные лица короля Тооредаана, ученый муж, чье имя гремит на весь мир в связи с последними открытиями, и вы сударыня, на мой взгляд, как нельзя лучше справитесь с задачей перетянуть этого парня на нашу сторону.
— Простите, оу Ниидшаа, — прервала адмирала Одивия. — Но, собственно говоря, при чем тут я? Я ведь даже не из благородного сословия.
— Вот только не надо прибедняться, сударыня, — усмехнулся адмирал. — Срединное море — это очень маленькая деревня, и слухи тут разносятся стремительней, чем ядро вылетает из пушки. Поверьте мне на слово: про вас уже ходят такие слухи, что, даже приди вы в совет, на котором будут заседать все местные князья, короли и падишахи, они заткнутся, чтобы выслушать ваш голос! И это если не обращать внимания на то, что вас называют невестой мооскаавского сатрапа (кстати, мои поздравления, сударыня). Одно только участие в поисках кладов уже прославило ваше имя. К тому же по всему берегу говорят, что, когда дурачок из Оээруу попытался на вас напасть, вы просто прогнали его, как проворовавшегося лакея, и фактически взяли город себе, немедленно начав строить там большой порт. Во всех кабаках рассказывают, как вы сказочно богаты, да и имя Ваксай на берегах этого моря еще многие помнят. Женщина, которая строит порты и владеет городами, имеет собственный флот и крутит монархами как хочет… Такая слава не спрячется за «неблагородным званием». Да и, скажу вам по секрету, на одном из советов, где самые могущественные люди Тооредаана обсуждают дела королевства и мира, уже поднимался вопрос о том, что стоило бы исправить этот ваш сословный недостаток. Одна проблема. — Адмирал лукаво улыбнулся. — Были бы вы мужчиной, это можно было бы сделать очень просто. Но для девицы или женщины… Для этого пришлось бы возвести в благородное звание либо вашего отца, либо мужа, либо еще какого-нибудь достаточно близкого родственника. А таковых у вас, насколько мне известно, не имеется.
— Ну да, — недовольно буркнула Одивия. — За мои заслуги конечно же надо сделать благородным какого-то мужчину, только чтобы и на меня пала тень его величия…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу