Накал боев не уступает тому, что был в тех краях в нашей истории. С обеих сторон большие потери убитыми и ранеными. Только вот у русских раненых шанс выжить гораздо больше, чем у турецких. Тяжелораненых, которых местная медицина либо угробит, либо сделает калеками, по воздуху перебрасывают к нам в Константинополь. Этим заняты все Ка-29 и Ка-27ПС, имеющиеся в нашем распоряжении. Машины, кажется, насквозь пропитаны запахом йода и карболки. С одним из таких санитарных рейсов прибыл в Константинополь и я.
Несмотря на нашу помощь, дела под Шипкой далеко не блестящи. Прилетающие с «Кузнецова» ударные «вертушки» в несколько налетов уничтожили всю турецкую артиллерию, а вот дальше дело застопорилось. Турецкая пехота зарылась в землю, их командиры сообщили аскерам, что русские не пощадят никого, что все турки в Стамбуле забиты камнями и похоронены, завернутые в свиные шкуры.
По показаниям немногочисленных пленных, в этом турецком корпусе много британских и французских инструкторов. Противник быстро учится, и турки больше не лезут под авиаудары густыми походными колоннами. И лагеря свои теперь рассредоточивают, так что одним налетом всех их и не накрыть. «Жирное время», похоже, ушло. Теперь приходится охотиться чуть ли не за каждым турком.
Учатся воевать по-новому и наши европейские друзья. Поэтому желательно не дать уйти живым ни одному иностранному военному советнику. Это война, господа! Надо собирать механизированную рейдовую группу и идти с ней к перевалу с юга через Адрианополь.
Я уже прикинул ее состав. Рота морской пехоты на БМП-ЗФ, батарея «Нонн-С». Разведвзвод из «мышек», которых можно посадить на три БТР-80, ну и соответствующее количество бензовозов и машин с боеприпасами. Брать или нет хотя бы один Т-72? Я в глубоких сомнениях. С одной стороны, машина выглядит устрашающе и должна нагнать на противника ужас. Да и свои впечатлятся. С другой стороны, в боях на перевале ее мощь будет избыточна, с поставленными задачами прекрасно справятся БМП с «Ноннами». Не стоит также и забывать, что по пути к перевалу нам предстоит пересечь несколько рек. Вряд ли мосты на них выдержат вес даже одной 42-тонной машины.
Сижу я и прикидываю, что к чему, думаю о нашем будущем походе, командовать которым придется, скорее всего, мне, как вдруг слышу слова, сказанные по-английски, но с довольно сильным акцентом:
– Добрый день, господин полковник…
– Скорее уж, доброе утро, мистер… – ответил я, поднимая глаза на своего собеседника. Передо мной стоял худой человек средних лет в немного мешковатой штатской одежде. Слева, над карманом серой рубахи, был чуть криво приколот солдатский Георгиевский крест.
– Мак-Нейл, сэр, меня зовут Роберт Мак-Нейл – немного смущаясь, ответил мой собеседник. – Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной?
– Садитесь, мистер Мак-Нейл, – указал я ему место на скамейке рядом с собой, – я слышал о вас много хорошего. Как здоровье вашей супруги? Ее, кажется, зовут Мэри?
– Спасибо, сэр, – чуть робко, явно смущаясь таким вниманием к своей особе, Мак-Нейл опустился на скамейку. – Мою жену действительно зовут Мэри. Врачи говорят, что наш случай не очень тяжелый и скоро она пойдет на поправку, – в его голосе было столько нежности и радости. – С дочками тоже все в порядке. Ваши доктора, сэр, их осмотрели и сказали, что болезнь их совершенно не задела. Вон они, кстати, мои любимые Джудит и Кэтти, посмотрите, как весело они играют с другими детьми!
Действительно, чуть в стороне от госпиталя, в тени деревьев на набережной бегали и резвились несколько десятков ребятишек обоего пола, в возрасте от пяти до пятнадцати лет. Четверо почтенных греческих матрон присматривали за этим «стихийным бедствием» в миниатюре. Дочери Мак-Нейла резко выделялись на фоне черноволосых и смуглых турецких и греческих ребятишек своими соломенными волосами и чуть покрасневшей молочно-белой кожей.
– Здесь мало кто знает английский язык, не говоря уже о моем родном, гэльском, – сказал Мак-Нейл, – но дети как-то умудряются понимать друг друга. Я не удивлюсь, если через месяц они заговорят по-русски.
– Ох, мистер Мак-Нейл, – вздохнул я, – если они и заговорят, то на жуткой смеси греческого, турецкого и русского. Впрочем, как вы правильно сказали, дети действительно лучше понимают друг друга, чем взрослые. Нам этому у них стоило бы поучиться.
– Да, сэр, – кивнул Роберт. – Но нам с Мэри все равно придется учить новые для нас языки. Ведь мы нашли здесь новую для себя родину. Но, я думаю, сэр, вы хотели поговорить со мной не о моих дочках и не о том, на каком языке они будут потом говорить.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу