— Так. Павлина, сейчас мигом в общежитие. Выясни обстановку. Успокой народ насколько возможно. — Продолжил раздавать приказы я. — Место встречи здесь.
— Через сколько?
— У тебя есть наручные часы?
— У меня есть внутреннее чувство времени.
— Мммм. Часа два. Управишься?
— Думаю, да.
— Тогда беги.
— А если кто-то со мной захочет прийти сюда?
— Только Дженни, Марианна и… И всё.
— Поняла.
Она исчезла в темноте туннеля, соединявшего цитадель со вторым периметром.
— Так. Вроде всё. Пошли искать. — Сказал я, беря Лину под руку
— Нет. Высвободила руку Лина. Я останусь здесь.
— Лина, прекрати выделываться. Сяомин может не знать некоторых тонкостей нашего дела с тюремщиками. К тому же она не видела ни одной из охранниц мальчишки. Пошли.
— А мне можно взять тебя под руку? — Спросила Сяомин.
— Нет. Это я тебя возьму под руку, причём справой руки.
Вот такой троицей мы поднялись по ступеням дворца, вошли внутрь и принялись искать темпоральный переход.
Искали мы его долго. Минут тридцать, если не больше. Как выяснилось, он имел два входа. Один с улицы, другой изнутри.
— Как определить, где здесь южное крыло, а где северное? — Спросил я, минут через двадцать после безуспешных поисков.
Сяомин достала свою книгу и принялась листать.
— Убери. — Посоветовал я и протянул ей свою.
Девушка принялась рассматривать фотографии. Потом нашла общий план дворца и, наконец, радостно воскликнула:
— Есть! центральный вход во дворец ориентирован на восток. Ворота из цитадели на севере. Выходит, мы ищем не в том крыле.
После этих уточнений зал с темпоральным переходом нашёлся быстро. Это оказалась башня, расположенная на оконечности южного крыла. Круглое помещение, в которое мы вошли, имело две двери: одна, через которую наша троица проникла сюда, другая вела на задний двор. В середине помещения, образуя октаэдер, стояло восемь колон, поддерживающие верхний этаж. От внутренней двери влево по стене уходила винтовая лестница. И всё.
— Так, а где этот самый переход? — Спросил я.
— Видимо, наверху. — Предположила Сяомин.
— Возможно. — Согласился я. — Придётся подниматься.
Высота башни оказалась не маленькой. Несколько площадок позволили нам немного передохнуть. И вот она, долгожданная площадка, выведшая нас в круглую комнату, полностью повторяющую очертания нижней, только меньше в размере и без дверей. Вместо них шли сплошные окна. Почему-то круглые. В центре, упираясь верхним концом в потолочный люк, торчала корабельная лестница.
— Так. И где эта темпоральная дыра? — Задала риторический вопрос Сяомин.
— Нам, кажется, туда. — Сказала Лина, указывая на трап.
— Высота метров сорок, если не больше. — Сообщила Сяомин, отходя от окна.
— Ты сориентировалась по сторонам света? — Спросил я.
— А как? На улице уже почти темно. Я с трудом разглядела стену внешнего периметра.
— Внешнего или второго, внутреннего?
Первого. Он отсюда километрах в пяти.
— Здорово! пошли. Надо торопиться. — Сказал я, берясь за перила.
— Дай-ка я первая пойду. — Попросила Лина.
— А ты уверена, что дверь, то есть люк, откроется? — Спросил я. — Лучше уж Сяомин.
— есть у меня сомнения, что люк откроется от моей руки. — Предположила Сяомин.
Ша, Сам поднимусь, там будет видно.
Наверху гулял ветер. Площадка была открытой, хоть по периметру струились изящные перилла. В середине, точной копией нижнего зала, стояло восемь колонн, поддерживающих стеклянный купол.
— Так! и как тут определиться? Где наша башня, а где ваша? — Спросил я.
— Ну, со сторонами света — не проблема. Тут у колонн есть буквы, указующие направление. К примеру, вот норд-ост. Ага, а вот зюйд-вест.
— А по-русски слабо? — Спросил я.
— Я решила, раз сюда ведёт морская лестница, значит, эти символы должны называться именно так.
— Сяо, извини, — заговорил я. — Но английский язык я с некоторых пор терпеть не могу. Поэтому, давай по-нашенски.
— Как прикажите, мой повелитель. — Улыбаясь, отозвалась девушка.
— Так. Эти колоны, насколько я понимаю, должны каким-то образом включаться. — Я немного подумал. — Интересно, а темпоральный переход — это не нуль-транспортировка?
— Скорее трансгрессия. — Поправила Лина.
— Нет. Я же сказал, не терплю английских терминов. Если есть русский аналог, пожалуйста. Только в исключительных случаях.
— Ты русофоб? — С интересом на меня глядя, спросила китаянка.
— Нет. Просто засилие иностранными терминами засоряет русский язык. Чем хуже Н-транспортировка или нуль-переход? Вот, пожалуйста. Ефремов, братья Стругацкие.
Читать дальше