Скажи мне. Кто это с тобой сделал? ( англ. )
Эти… изуродовали… многих… из нас ( англ. ).
Успокойся, приятель. Они заплатят за все… ( англ. )
Божья матерь! ( польск. )
Чего вы хотите от меня, сержант? У меня приказ, вот так. Пожалуйста, не отнимайте мое время ( англ. ).
Я сожалею, сэр! ( англ. )
Хорошо, хорошо… Сержант, останови машину ( англ. ).
Взвод! В атаку! ( польск. )
Ой черт! ( англ. )
Наш бронеавтомобиль? Почему они стреляют?.. Кто это? ( польск. )
Ублюдки! ( англ. )
Взгляните, сэр!.. О мой Бог… О мой Бог… ( англ. )
Глуши ублюдков! ( англ. )
Не стрелять! Взять живьем! ( польск. )
Дерьмо! Ненавижу этот чертовски неудобный хлам! ( англ. )
На самом деле это бронированный хлам, сэр! ( англ. )
Гляди. Это броня? ( англ. )
Спортивный термин: отставшая от лидера основная группа гонщиков.
Я пуст!.. Мне нужны патроны! Джампер! Патроны! Бли-и-и-ин! ( англ. )
У меня кончаются патроны! ( англ. )
В реальности Су-6 М-71 КБ П.О. Сухого появился только весной 1942 г.
Джампер, правая сторона… Хорнер, помедленнее… ( англ. )
Алекс, вдарь! ( англ. )
Открыть огонь! ( англ. )
Хорнер, вернуться на дорогу! ( англ. )
А вот и мы! Съешьте это, суки! ( англ. )
Черт возьми! Я ранен!.. Всего лишь царапина! Не беспокойтесь! ( англ. )
Мост! Я вижу город! Мы сделали это! ( англ. )
Хорнер, стоп! Сверни вправо! Не-э-эт! ( англ. )
Что мы должны делать? ( англ. )
Пошли! Вперед, морпехи! ( англ. )
Медика! Сюда! ( англ. )
Ребра, ребра. Понимаешь? ( англ. )
Бли-и-ин. Как такое может быть? ( англ. )
Как, он еще жив?.. Нонсенс! ( англ. )
Не двигайтесь, сэр! Что это? ( англ. )
«Генерал с половиной задницы» ( англ. ). Паттон сам так себя называл, ибо был ранен пулей навылет в верхнеягодичную мышцу и даже с удовольствием демонстрировал свою зажившую рану практически в любом обществе, что еще больше подтверждало прозвище (игра слов: половина задницы = идиотский, полоумный).
Товарищи. У меня есть идея… ( англ. )
Что за чертовщина? Где мы находимся?! Сэр, что происходит? ( англ. )
Успокойтесь. Садитесь. Пристегните ремни безопасности ( англ. ).
Владивосток? Сукин с… Это неправильно! ( англ. )
Я знаю, Сэм. Я знаю… ( англ. )
БАО – батальон аэродромного обслуживания.
Грузовые и легкие бронированные автомобили ( англ. ).
Майор Филипп Леклерк, 2-й полк марокканских спаги. ( фр. )
Не стреляй!.. Это я – Биссо! ( фр. )
Катастрофа! Мой командир, – тревога!.. ( фр. )
Что там произошло? ( фр. )
Что ты сказал? ( фр. )
Дьявол! ( фр. )
Сэр, вставайте! Давайте! ( англ. )
Поторопитесь! ( фр. )
Алекс, помоги мне!.. Давай! ( англ. )
Слава богу (Дай бог)! ( фр. )
Сэр, взгляните! Они сделали это! ( англ. )
Мой генерал! ( фр. )
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу