Андрей Круз - Странник

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Круз - Странник» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Альфа-книга», Жанр: popadanec, Боевая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Странник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Странник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Миров бесконечно много, они живут, они развиваются, они умирают, а в умирающие приходит Тьма. И в такие миры начинают проваливаться люди: кто случайно, а кто, как выясняется, нет. Но большинству обитателей таких миров не до размышлений о сложности мироустройства: они выживают и пытаются построить себе даже на фоне наступающей Тьмы нормальную жизнь. Или хотя бы похожую на нормальную. Как могут, как умеют.

Странник — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Странник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5

Ranchhand – всего лишь «помощник на ранчо» ( англ .).

6

«Морские котики» – подразделения специального назначения ВМФ США.

7

Снайпер в составе подразделения. Отличается от обычного снайпера тем, что действует в интересах и по задачам подразделения. Обычно использует самозарядную винтовку повышенной кучности, рассчитанную на меньшую дальность поражения, чем винтовка снайпера.

8

Так североамериканцы именуют Афганистан либо иной «…стан».

9

Служба типа нашего МЧС.

10

Служба грузовых перевозок.

11

Немного ироничное самоназвание канадцев.

12

MILCOTS:Military / Commercial Off the Shelf – военный / коммерческий с полки; как хочешь, так и понимай. Хотя подразумевается «милитаризованное» транспортное средство стандартной гражданской конфигурации, а не спроектированное специально под военные нужды.

13

Торговый агент ( англ .).

14

Зал для брифинга ( англ .).

15

Американский авианосец.

16

Dirtbike – стандартное американское название кроссовых мотоциклов и эндуро.

17

«Bladez» (иск. «Blades») – «Лезвия», «Клинки» ( англ .).

18

Букв.: «специальные силы» ( англ .), т. е. спецназ.

19

Кто тут главный ( англ .).

20

Автоматический гранатомет Mk.19.

21

Взлетно-посадочная полоса.

22

NODLR (Night Observation Devise, Long Range) – прибор для ночного наблюдения на больших дистанциях. Инфракрасный прибор, также используется в условиях плохой видимости и сильного задымления. Внешне напоминает старинный фотоаппарат на треноге.

23

G-wagen C&R(Command and Reconnaissance) – разведывательно-дозорный вариант LUVW (Light Utility Vehicle Wheeled, легкой утилитарной колесной машины), выпускается в трехместном варианте: водитель, командир и стрелок.

24

Быстрое питание ( англ .).

25

«Безопасно» ( англ .).

26

МОН-50(мина осколочная, направленного действия), часто используется для обороны позиций.

27

Федеральное шоссе, связывающее штаты.

28

Служба ракетно-артиллерийского вооружения в армии, которая по факту распоряжается всем оружием, включая стрелковое.

29

Автоматический станковый гранатомет.

30

Овощной суп.

31

Собственно говоря, функция, обязанность.

32

Букв.: высокие технологии. В данном случае – «навороченный» прибор.

33

Переносная радиостанция, та, что носится за спиной как рюкзак.

34

Пластичное взрывчатое вещество военного назначения.

35

Самодельное взрывное устройство.

36

Бейсболка.

37

Defense Secretary – министр обороны в англоязычных странах.

38

Прибор ночного видения.

39

Американское выражение «use of deadly force», равносильное нашему «открытию огня на поражение».

40

Управленческий, престижный ( англ .).

41

US Customs – американская таможня ( англ .). Полное название US Customs and Border Protection.

42

Short Takeoff and Landing – укороченный взлет и посадка ( англ .).

43

Группа быстрого реагирования, она же FRT – группа немедленного реагирования.

44

As soon as possible– как можно быстрее, – стандартный акроним, употребляемый именно в таком виде.

45

Химиотерапия.

46

Тепловизионная камера для охраны границ и берегового наблюдения. Вообще-то FLIR – это название фирмы, производящей множество приборов, в том числе и эти системы.

47

«В движении» (On Move, Oscar-Mike) – употребляемое в радиообмене сокращение.

48

Estimat ed Time of Arrival – предположительное время прибытия (употребляемое в радиообмене сокращение).

49

Букв.: случай войны ( лат .) – юридический термин из римского права, означающий формальный повод для начала военных действий.

50

Зенитная установка (ЗУ).

51

Обвод, параллельный прямому участку рабочей схемы, плана и пр. ( англ .).

52

Нефтеперегонный завод.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Странник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Странник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Странник»

Обсуждение, отзывы о книге «Странник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x