Едва мы тронулись, как Калисса подъехала.
– Игрр предлагает скакать вперед и варить кашу, – сказала, оскалившись. – Можно?
Я только плечами пожала. Скачите хоть в Гадес! Мне все равно. Я тут никто и звать меня никак. Пусть он там всех вас перещупает и перетрогает. Мне до этого дела нет.
Калисса махнула рукой, ее декурия сорвалась с места и с гиканьем умчалась вперед. Игрр скакал в центре строя, закрытый со всех сторон «кошками», и я невольно отметила предусмотрительность Калиссы. Нападения мы не ждали: захваченная в плен сарма, перед тем как ее прирезали, сообщила, что другой орды рядом нет. Но береженого Богиня-воительница бережет…
К биваку мы прибыли до заката, издалека разглядев дымок костров. С приближением ощутили запах. Аромат, плывший над степью, был столь притягателен, что рот заполнила слюна. Это что же он приготовил? Не кашу, точно. Почувствовав запах, оживились девочки. Все стали подгонять коней.
Игрр с Калиссой встретили нас улыбками. Я спрыгнула с лошади и направилась к костру.
– Разреши пробу, старший декурион? – вытянулся Игрр.
Я глянула с подозрением. Издевается? Нет, похоже. Я кивнула. Он схватил миску и навалил в нее чего-то густого и вкусно пахнущего. Каша? Он все-таки сварил кашу? Тогда почему она так пахнет? Подув на ложку, я бросила еду в рот и прожевала. Вкус необыкновенный. Свежее мясо и… ориза? [6] Ориза – рис ( лат .).
Он приготовил оризу?
– Раздавай! – севшим голосом велела я и отошла в сторону. Весело загомонившая турма выстроилась в очередь. Я села на траву. Да что же это такое? Он меня в асс [7] Асс – мелкая медная монета.
не ставит!
…Кто-то сел рядом. Я подняла голову.
– Поешь!
Игрр протягивал мне полную миску.
– Это ориза, – сказала я.
– И что?
– Очень дорогая крупа. Ее держат специально для раненых. Варят в молоке и дают для укрепления сил. В припасах ее совсем мало.
– Молока у нас нет, – возразил он, – и вряд ли найдем. А вот раненые имеются. К тому же, как сказала Калисса, дальнейший путь безопасен, и нет смысла оризу беречь. Почему не побаловать девочек? Они у тебя молодцы – сражались храбро. Два боя за три дня…
Я подумала и взяла миску.
– Как это называется? – спросила, проглотив несколько ложек.
– Плов. В своем мире я его часто готовил. Там этой оризы – горы!
– А мясо откуда?
– Козу подстрелили. Их тут стада. Из костей я сварил бульон – раненым полезно. Ешь!
– А ты?
– Повар запахом сыт! – засмеялся он, но все же сбегал за своей порцией.
Я не заметила, как очистила миску. Игрр, не слушая моих возражений, сунул мне в руки свою.
– Я вправду не голоден, – заверил меня. – Из бульона ребрышек натаскал. Девочки есть не стали – не захотели кости грызть. А я люблю…
Наелась я так, что хоть неси. Сказав это в шутку, пожалела. Игрр вскочил и подхватил меня на руки.
– Отпусти! – испугалась я. – Смотрят!
– И что? – хмыкнул он.
– Ну…
– Ты раненая, а я врач. Почему не отнести больную к палатке?
Я не нашлась, что возразить. Не хотелось, честно говоря. У палатки Игрр уложил меня на войлоки, чмокнул в щечку и убежал делать массаж. Я слышала, как он распоряжался у повозок, затем оттуда донеслись чьи-то страстные вопли. Странно, но меня это не взволновало. Я закрыла глаза и провалилась.
…Меня ворочали. Кто-то стаскивал с меня пояс и сапоги.
– Нет! – попыталась воспротивиться я. – Мне надо проверить посты.
– Калисса проверит! – возразили мне. – Ей все равно нечем заняться: Степан, или, как она зовет его, Степ, ночует с другой, – он засмеялся. – А вот тебе нужно поспать. Мало того, что раненая, так еще ложишься позже всех, а встаешь затемно. Не о чем беспокоиться! Нет здесь сарм!
Не слушая возражений, он затащил меня в палатку и уложил на мешок с сеном.
– А ты? – удивилась я.
– Я здоровый и могу спать на войлоке.
– Иди ко мне! – попросила я.
Он подчинился. Мешок оказался вполне широк: можно и вдвоем, если обнявшись.
– Спи! – велел он. – Я же вижу, как ты замучилась.
– Разбудишь меня под утро?
– Непременно! – пообещал он. – Я ведь собирался тебя ощупать – с головы до ног. Чем и займусь.
Я хихикнула. Он чмокнул меня в губы и погладил по спине. Последнее, что я запомнила, – ласковый шепот над ухом. Что он мне говорил? Амор? Или это я ему?..
Игрр, медикус и архимагирус [8] Архимагирус – шеф-повар ( лат. )
турмы. Официальный
Через два дня после боя с сармами мы свернули с накатанного пути и потащились какой-то заросшей тропой. Виталия пояснила: старая дорога. Ехать ею в Рому дольше, зато безопаснее – места обитания сарм остаются в стороне. Детский лепет. Ребенку ясно, зачем им время тянуть.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу