Искаженное немецкое Werkhalle – «цех, рабочее помещение».
Жить, существовать ( нем .).
Искаженное, неладное. Verpflegungszuteilung – «довольствие».
Искаженное немецкое Der gegenwärtige Ukrainer – настоящий украинец.
Молчать, свиньи! ( нем .)
О, мой бог, ну и свиньи! ( нем .)
Назад! ( нем .)
Искаженное немецкое Postkarte – открытка.
Искаженное немецкое sein Ziel – конечная цель, пункт назначения.
Искаженное немецкое Leiche – трупы.
Искаженное немецкое Zweck – цель, смысл.
Искаженное немецкое fahren – везли.
Команда (в спортивном значении) подопытных кроликов.
Akne – прыщик, угревой прыщ ( нем .).
Легкий разведывательный вертолет немцев типа WNF-342.
Искаженное немецкое kühn – «отважные».
Искаженное немецкое plötzlich – «вдруг», «внезапно».
Искаженное немецкое тode – «смерть».
Искаженное немецкое später – «позже, спустя какое-то время».
Искаженное немецкое salmiakgeist – «нашатырный спирт».
Искаженное немецкое spur – «след».
Искаженное немецкое er – «он».
Искаженное немецкое beerdigen – «похоронить».
Искаженное немецкое lesen – «читать».
«Внимание! Покидать базу запрещается! Мины и хищники!» ( нем .)
Убийцы ( нем .).
Искаженное немецкое auszahlen – «выдать, передать».
Искаженное немецкое küche – «кухня».
Искаженное немецкое fressen – «жрать».
Искаженное немецкое hirn – «мозга».
Искаженное немецкое können – «можем».
Искаженное немецкое zufall – «случай, случайность».
Искаженное немецкое flüchten – «бежать, убегать».
Дуля, кукиш.
Искаженное немецкое denken – «мышление».
Höflichkeit – вежливость, учтивость ( нем .).
résoudre un problème – решить задачу ( фр .).
Leicht – «легкий, нетяжелый» ( нем .).
Junger Mann – «молодой человек» ( нем .).
frei haben – гулять, отдыхать от работы ( нем. ).
Искаженное польское szlachetna pani – «благородная дама».
Санитарный журнал ( нем .).
Стой! Буду стрелять! ( нем .)
Нет, не будешь. Я нужен живым ( нем .).
А если наоборот? Вы же не упрямые коммунисты? ( нем .)
– Се человек! – цитата из Евангелия от Иоанна (11:5), имеющая много смыслов, в том числе и значение «вот тот, кого вы требовали» ( лат .).
Быстрее, выше, сильнее! ( лат .)
Немецкое ругательство (букв. дерьмо+заяц) – засранец.
Сидеть! ( нем .)
Юбки.
Marder III – легкая противотанковая САУ вермахта. Вес – 11,5 т. Вооружение: орудие калибра 7,62 см или 7,5 см. Экипаж – 4 человека.
Ckm wz.30 – польский станковый пулемет, модификация американского пулемета. «Браунинг M1917».
Лопата ( нем .).
Струя огня, выхлоп ( нем .).
Митрополит Андрей (в миру граф Роман Мария Александр Шептицкий) род. 29.07.1865 – умер 1.11.1944. Предстоятель Украинской греко-католической церкви в 1900–1944 годах. Выступал за независимость Западной Украины, писал письма Сталину и Гитлеру, сотрудничал с оккупационными властями, выступал против межнациональной резни, спасал евреев и активно участвовал в создании 14-й гренадерской дивизии СС «Галичина».
Устаревшая форма британских вооруженных сил.
Лупара – обрез охотничьего ружья. Название произошло от итальянско-мафиозного lupo или lupu – «волк».
Куда же ты, Карл? ( нем .)
Нет, это не конец! ( нем .)
Московский инженерно-физический институт.
ДАИ ( укр. ) – Державтоінспекція – Госавтоинспекция.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу