— Макао, учись ходить красиво, — пропищала семенившая следом ёжекрыса. — Ты расставляешь ноги, как будто у тебя между ними колесо! И не волочи руки по земле! Подбери их!
— Мы же ещё не вышли в лю-юди, — отмахнулся орангутанг.
Приглядевшись, Фэйми увидела вдалеке фургоны, а за ними огромную гору цвета красной глины.
Проснулся Лури. Почесал нос о рубашку Инто и понюхал его руку.
— Ох и странный сон мне снится, — обернулась к нему Фэйми.
Лис огляделся и разбудил Аргуса. Когда все, кроме больного, выплыли из сладкой дрёмы, Лури прокрался через шелестящие стебли и выглянул наружу.
— Это что ещё такое? — прогнусавил он.
Ребята подобрались ближе и стали свидетелями занятного зрелища. Орангутанг крутился перед ёжекрысой, размахивая подолом бордового платья, а та хлопала в ладоши, весело хохоча.
— Лури, это то, о чём я думаю? — спросил Аргус.
— Дайте мне это развидеть, — прогнусавил лис. — Более жалких тёмных сосудов я ещё не встречал.
— А где их маги? Это они нас сюда затащили? Наверное, распознали в нас своих!
— Откуда мне знать, хозяин. Одно могу сказать точно — мы где-то в сжатом пространстве вроде Гёльфена.
Сзади тихо подобрался Инто.
— Ты в порядке? — встрепенулась Фэйми.
— Всё хорошо, — мальчик ощупал отёк. — Это ты меня перевязала?
— Нет, не я.
Он присоединился к любопытствующим и удивлённо округлил глаза.
— Если нас затащили сюда, да ещё и Инто вылечили, думаю, бояться нечего, — сказал Лури. — Осталось узнать, зачем они это сделали. Может, тёмные маги объединяются и прячутся тут, чтобы выжить? Интересно, сколько их?
— Судя по фамильярам, трое ребят, но и взрослые наверняка есть, — сказал Аргус. — Не верю, что какие-то детишки смогли затащить нас в Провал.
— Так это нам не снится? — всё ещё не веря глазам, прошептала Фэйми. — Это тоже магические сосуды? Они как Лури?
— Не сравнивай меня с ними, — попросил лис. — Разве я похож на этих клоунов?
— Если вокруг и вправду сжатая плоскость, то ни один белый волшебник нас тут не достанет! — обрадовался Аргус, поднимаясь. — Хоть какое-то облегчение. Пойдёмте, спросим у фамильяров, где сами маги.
— Я их брезгую. Подумать только, орангутанг в платье и сумасшедшая выхухоль! — поморщился Лури. — Вдруг это заразно!
— Ду, мы же терпим то, как ты гдусавишь, — передразнил его Аргус, зажав нос двумя пальцами.
Фэйми хохотнула. Инто тоже улыбнулся. Они многое пережили за последние дни, но от вида пляшущей обезьяны и покатывающейся со смеху выхухоли настроение само собой поднялось. Инто и Фэйми устали удивляться, а для Лури и Аргуса знакомство с говорящими животными было самым обычным делом.
— Проснулись! — пропищала выхухоль.
Она шустро подбежала к Аргусу и принялась нарезать круги вокруг него.
— Кыш от моего хозяина! — взбунтовался Лури, намереваясь смахнуть её хвостом.
— Веди себя вежливо! — пригрозил ему Аргус.
Фэйми и Инто осторожно подошли к фамильярам. Орангутанг обернулся, и все, кроме девочки, испуганно отшатнулись.
— Ой, я забыла вас предупредить, — спохватилась Фэйми.
Под шерстью зашевелились чёрные соломинки, лицо отлепилось от обезьяньей морды, и паук спустился на землю.
— Батюшки! Настоящий небогляд! — восхитился Аргус.
Название пауку подходило. Он всё время смотрел вверх — на плоские облака и серо-жёлтую пыль, за которой пряталось невидимое солнце. Лицо могло принять вертикальное положение, разве что прикрепившись к столбу, дереву или чьей-нибудь голове. Оно носило равнодушно-пустое выражение и без моргающих глаз не отличалось бы от фарфоровой маски.
Орангутанг снял шляпу и поклонился. Паук беззвучно зашевелил губами.
— Это Макао, а это Шошу, — сообщила выхухоль.
— А как вас зовут? — спросила Фэйми, опускаясь на колени перед невиданным зверьком.
Выхухоль подскочила к ней, хохоча, и забралась на руки. Нос-хоботок обнюхал девочку, а глазки, крошечные как зёрнышки мака, весело заблестели.
— Меня зовут Эрриастахолла, но зови меня просто Эрри, не то откусишь и выплюнешь язык, прежде чем научишься выговаривать!
Лури фыркнул, степенно обходя новых знакомых.
— Моё имя Луриаррус, — с достоинством сказал он, — а это мой хозяин Аргус и его спутники. Где ваши маги? Что это за место? Кто и зачем нас сюда притащил?
— М-м-м-м-м, много вопросов, — Макао растерянно почесал затылок.
— Так извольте отвечать по порядку! — рыкнул лис. — Не ваших ли господ нам следует поблагодарить за прекрасные могилы?
Читать дальше