Талия – в древнегреческой мифологии муза комедии.
Вольне – одна из марок бургундских вин (провинции Кот-д’Ор).
Театр Фейдо – знаменитый театр, который действовал в Нанте в революционный период.
Сретение – один из двунадесятых праздников. Отмечается 2 февраля. В его основу легла описанная в Евангелии от Луки встреча старца Симеона с младенцем Иисусом, которого родители принесли в Иерусалимский храм.
Музей Карнавале – расположен в особняке Карнавале в Париже, на углу улиц Франк-Буржуа и Севинье. Был построен Жаном Гужоном и Жаном Бюлланом и принадлежал некогда мадам де Керневенуа (искаженное ее имя в просторечии превратилось в Карнавале), которая приобрела его в 1578 г. В 1866 г. Париж приобрел это здание и разместил в нем муниципальный музей, собрание которого включает ценные коллекции революционной эпохи.
Бальяж – в северной части средневековой Франции – административный округ.
Кордельеры – монахи-францисканцы (см. примеч. на с. 60).
Монтансье (наст. имя Маргерита Брюне, 1730–1820) – французская актриса и директор театра.
Пале-Рояль – в XVIII в. резиденция герцогов Орлеанских в Париже.
«Амбигю Комик» – парижский театр на бульваре Сен-Мартен, основан в 1770 г.
Эпиктет (ок. 50 – ок. 140) – римский философ-стоик; раб, позднее вольноотпущенник. «Беседы» Эпиктета, содержащие моральную проповедь (центральная их тема – внутренняя свобода человека), записаны его учеником Аррианом.
Стоик – последователь и приверженец философии стоицизма, проповедовавшей сдержанность, суровость и стойкость в несчастье.
Немезида – в греческой мифологии богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм. Синоним неизбежной кары.
Геральдические лилии – эмблема французского королевского дома.
Ассоциации с рыцарским духом имеют исторический характер: видимо, Андре-Луи вспомнил знаменитого провансальского трубадура Бертрана де Борна (1140–1225), певца любви и рыцарских подвигов. Ассоциации с дружбой носят смысловой характер: «ами» (ami) по-французски значит «друг».
«Пусть мантия уступит оружию» (лат.) – переиначенный стих из утраченной поэмы Цицерона «О своем консульстве», цитируемый в трактате «Об обязанностях» (1, 22, 77): «Пусть оружие уступит мантии».
Синдик – в феодальных государствах Западной Европы – старшина, избиравшийся для защиты интересов корпорации, которую он представлял.
Кого бог хочет погубить… (лат.) – крылатое латинское выражение, концовка которого звучит следующим образом: «…того он лишает рассудка».
Королева-австриячка. – Речь идет о супруге Людовика XVI Марии-Антуанетте (1755–1793), дочери австрийской императрицы Марии Терезии и сестре австрийского императора Франца-Иосифа.
Группа Полиньяк. – Имеется в виду ближайшее окружение Иоланды-Маронны Габриэль де Пластрон, супруги герцога Полиньяка, ближайшей подруги Марии-Антуанетты и воспитательницы «детей Франции».
Аббат Эмманюэль-Жозеф Сийес (1748–1836) – деятель Великой французской революции, один из основателей Якобинского клуба, с 1791 г. член клуба фельянов. Сийес участвовал в выработке Декларации прав человека и гражданина. В 1799 г. вошел в Директорию. После переворота 18 брюмера 1799 г. – один из консулов.
Учредительное собрание. – В Генеральных штатах, созванных Людовиком XVI в мае 1789 г., депутаты третьего сословия объявили себя 17 июня 1789 г. Национальным, а 9 июля – Учредительным собранием.
Граф Д’Артуа (1757–1836) – младший брат Людовика XVI, будущий король Франции Карл X (1824–1830).
Людовик Святой (Людовик IX, 1214–1270) – французский король с 1226 г.
Дофин – титул наследника французского престола.
Жан Сильвен Байи (1736–1793) – известный французский писатель и ученый, член Французской академии (1784). Во время революции занялся политической деятельностью: в 1789 г. парижские избиратели выбрали его депутатом в Генеральные штаты, а затем депутаты выбрали его председателем (президентом) Генеральных штатов. 16 июля 1789 г. его избрали мэром Парижа. В 1793 г. революционный трибунал приговорил его к смерти.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу