– Она милая, – сказал я.
– Да, очень милая. Она же сестра милосердия.
– А вы?
– Я – нет. Я из ЖДК [4] ЖДК – женский добровольческий корпус, обслуживающий действующую армию.
. Мы трудимся не жалея сил, но нам не доверяют.
– Почему?
– Нам не доверяют, пока ничего не происходит. Когда доходит до дела, отношение меняется.
– А в чем разница?
– Медсестра – почти врач. Она к этому долго шла. ЖДК – это короткий путь.
– Ясно.
– Итальянцы не подпускают женщин к линии фронта, поэтому у нас особый режим. Мы не выходим.
– По крайней мере, я могу приходить сюда.
– Это да. Мы не монахини.
– Забудем про войну.
– Легко сказать. Как ее забудешь?
– Все равно, давайте забудем.
– Договорились.
Мы смотрели друг на друга в темноте. Она была такая красивая, и я взял ее за руку. Она не возражала, и тогда другой рукой я приобнял ее за талию.
– Не надо, – сказала она. Я не убрал руку.
– Почему?
– Не надо, и все.
– Надо, – сказал я. – Пожалуйста.
Я наклонился в темноте, чтобы ее поцеловать, и тут меня словно обожгло. Она влепила мне увесистую пощечину. По носу и по глазам, от чего у меня навернулись слезы.
– Ох, простите.
Кажется, я получил небольшое преимущество.
– Все правильно.
– Мне ужасно неприятно, – сказала она. – Я взвилась от мысли, что это из серии «у медсестры свободный вечер». Я не хотела вас больно ударить. Вам больно? – Она глядела на меня в темноте. Я был зол, но при этом уверен в себе – будущее просчитывалось, как шахматные ходы.
– Вы поступили правильно, – ответил я. – Никаких обид.
– Бедняжка.
– Я веду довольно нелепый образ жизни, практически не говорю на английском, а тут вы, такая красивая. – Я не сводил с нее глаз.
– Не говорите глупости. Я перед вами извинилась. По-моему, мы поладим.
– Да, – сказал я. – И мы убежали от войны.
Она засмеялась. Я первый раз услышал, как она смеется. Ее лицо было прямо передо мной.
– Вы милый, – сказала она.
– Вот уж нет.
– Да. Вы прелесть. Я вас поцелую, если не возражаете.
Я заглянул в ее глаза, приобнял, как прежде, и поцеловал. Я привлек девушку к себе и впился в ее губы, пытаясь их разжать, но безуспешно. Я был все еще зол, и вдруг она задрожала в моих объятьях. Я так прижал ее к себе, что чувствовал биение ее сердца, и тут она разжала губы, прижалась затылком к моей руке и заплакала у меня на плече.
– Ах, дорогой, – сказала она. – Ты ведь будешь паинькой, правда?
Черт знает что, подумал я, гладя ее по волосам и похлопывая по плечу. Она продолжала плакать.
– Будешь, да? – Она подняла глаза. – Нас ждут необычные времена.
Через какое-то время я проводил ее до дверей, и она ушла, а я отправился домой. Я поднялся наверх. Ринальди лежал на своей кровати. Он посмотрел на меня.
– Понемногу охмуряешь мисс Баркли?
– Мы друзья.
– У тебя вид кобелька в период гона.
Я не понял, о чем он.
– В период чего?
Он объяснил.
– Это у тебя, – огрызнулся я, – вид кобелька, готового…
– Хорош, – перебил он меня. – Этак мы можем разругаться. – И сопроводил свои слова смехом.
– Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, щенок.
Я подушкой смахнул на пол его свечу и в темноте залез в постель. Ринальди свечу поднял, снова зажег и возобновил чтение.
Глава шестая
Два дня я объезжал посты. Когда вернулся, время было уже позднее, и с мисс Баркли я увиделся лишь на следующий вечер. В саду я ее не застал, и пришлось дожидаться в офисе, пока она спустится. В комнате, используемой под офис, на крашеных деревянных колоннах вдоль стен стояли мраморные бюсты. Бюсты украшали и прихожую. Мрамор делал их все на одно лицо. Скульптура всегда казалась мне скучным делом. Бронза еще туда-сюда, но мрамор напоминает мне о кладбище. Хотя одно кладбище мне понравилось – в Пизе. Ну, а если вы желаете увидеть удручающие мраморные бюсты, идите на генуэзское кладбище. Эта вилла когда-то принадлежала очень богатому немцу, и такая коллекция бюстов должна была ему обойтись в изрядную сумму. Интересно, кто их изготовил и сколько за них выручили. Я пытался понять, это члены семьи или кто-то еще, но на них на всех лежала печать классицизма, и невозможно было сказать ничего определенного.
Я сел на стул, держа пилотку в руках. Вообще-то мы даже в Гориции должны были носить стальную каску, но она была слишком неудобной и выглядела чертовски театрально в городе, из которого не эвакуировалось гражданское население. Каску я надевал, когда объезжал посты, и еще брал с собой английский противогаз. Мы как раз начали их получать. Это были настоящие респираторы. Нас также обязали носить пистолет, даже врачей и офицеров санитарных частей. Я ощущал его прижатым к спинке стула. Если ты не носил его на видном месте, тебе грозил арест. Ринальди набил кобуру туалетной бумагой. Я носил оружие и чувствовал себя настоящим солдатом, пока не поупражнялся в стрельбе. Это была «Астра» калибра 7,65 с коротким стволом и такой отдачей, что попасть в цель было нереально. Я пробовал подводить прицел под мишень и хоть как-то контролировать скачущий дурацкий ствол, но все, чего я добился, это попадать в метре от мишени, стреляя с двадцати шагов, и тогда, поняв всю бессмысленность ношения оружия, я про него забыл, оно просто болталось у меня на пояснице, и я не испытывал ничего, кроме смутного стыда, при встрече с теми, кто говорил на моем родном языке. Я сидел на стуле под неодобрительными взглядами какого-то дежурного за столом и рассматривал то мраморный пол, то колонны с мраморными бюстами, то фрески на стенах в ожидании мисс Баркли. Фрески были неплохие. Любая фреска хороша, когда она начинает отслаиваться и осыпаться.
Читать дальше