Лоренс Даррелл - Александрийский квартет

Здесь есть возможность читать онлайн «Лоренс Даррелл - Александрийский квартет» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Жанр: literature_20, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Александрийский квартет: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Александрийский квартет»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Четыре части романа-тетралогии «Александрийский квартет» не зря носят имена своих главных героев. Читатель может посмотреть на одни и те же события – жизнь египетской Александрии до и во время Второй мировой войны – глазами совершенно разных людей. Закат колониализма, антибританский бунт, политическая и частная жизнь – явления и люди становятся намного понятнее, когда можно увидеть их под разными углами. Сам автор называл тетралогию экспериментом по исследованию континуума и субъектно-объектных связей на материале современной любви.
Текст данного издания был переработан переводчиком В. Михайлиным и дополнен вступительной статьей и комментариями.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Александрийский квартет — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Александрийский квартет», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Помолчите, крошка-егоза, дайте вашей матери сказать ( фр. ).

67

Вполголоса ( ит. ).

68

В православной традиции – 22-й Псалом («Господь пасет меня и ни в чем не даст мне нуждаться / на месте, где зелень обильна, – там Он меня поселил, у воды спокойной воспитал меня…»).

69

Перевод с новогреческого Р. Дубровкина.

70

Прерванное соитие ( лат. ).

71

Игра с картами, на которых изображены члены разных воображаемых семейств с говорящими «профессиональными» фамилиями. Цель игры – собрать семьи полностью.

72

Если вторая часть этого составного слова по-английски достаточно однозначна – «хвост», то о первой этого никак не скажешь. Помимо центрального в данном случае значения – «петух», «петушиный» и глагола, связанного с любым почти движением вверх, существует множество других, и среди них то самое, которое по-русски удачно замещается также давно уже не эвфемизмом «хрен».

73

Строка из стихотворения К. Кавафиса «Послеполуденное солнце» в переводе С. Ильинской.

74

«Конца века» ( фр. ), стиль рубежа XIX—XX веков.

75

Перевод «Города» есть среди «Рабочих заметок».

76

Полумесяц; рогалик ( фр. ).

77

Комментированный каталог ( фр. ).

78

Инвалиду войны ( фр. ).

79

«Я упустила свою настоящую любовь – мою любовь к самой себе. Самолюбие мое – моя любовь, и ничья больше. Я ее упустила. Я никогда не страдала, но радости, простой и невинной радости, у меня тоже не было» ( фр. ).

80

Опустошения ( лат. ).

81

С дозволения Бальтазара ( лат. ).

82

Как вы спасаетесь от одиночества? ( фр. )

83

Мсье, а что, если я и есть одиночество? ( фр. )

84

«Наоборот», откровенно декадентский роман бывшего правоверного натуралиста Жориса Карла Гюисманса. Изыскания главного героя романа (и сама атмосфера рубежа веков) могут составить роскошный иронический комментарий к изысканиям ряда даррелловских персонажей – вроде Бальтазара или Жюстин (или Клеа), так же как название романа – к их извращенности.

85

Брак по расчету ( фр. ).

86

«…Было бы хоть какое-то утешение». «Гротескное утешение». «Углубить чувства… очистить их». «Замолчи…» ( фр. ).

87

«Я это знаю». «Она постоянно говорила о вас. Клеа была с ней всю неделю». «Хватит» ( фр. ).

88

Кокотка ( фр. ).

89

См. страницу 236.

90

Республиканская подтирка ( фр. ).

91

Вторая официальная (и любимая) супруга Птолемея I Лага (Сотера), основателя македонской династии египетских царей (прав. 323–283 гг. до н. э.). Была предметом постоянного прославления в ранний, классический период александрийской поэзии (у Каллимаха, Феокрита и т. д.) – в ущерб первой жене Птолемея Сотера, Евридике. Согласно более поздней легенде, сфабрикованной с целью оправдания вошедших после Птолемея II Филадельфа в традицию у александрийских царей кровнородственных браков, была единокровной сестрой Птолемея Сотера.

92

Перевод с новогреческого Е. Смагиной.

93

Перевод с новогреческого С. Ильинской.

94

Тетради ( фр. ).

95

Сообщество ( фр. ).

96

Чушь ( нем ., идиш ).

97

Тьфу, фу ( фр. ).

98

Ага! а вот тебе и на! да ну! – и т. д. и т. п. ( фр .)

99

Оригинал, странный тип ( фр .).

100

«Тото, радость моя, это ты!» ( фр .)

101

«Как он мил, этот Тото!» ( фр. )

102

«Тото, как твои дела? – «О, я так рада вас видеть, мадам Мартиненго!» ( фр. )

103

Английское слово declension помимо грамматического значения «склонение» имеет смыслы: «отклонение», «падение», «упадок».

104

«Человек милый, услужливый человек» ( фр. ).

105

«Ремесло обязывает» ( фр .).

106

Случайных замечаний ( лат. ).

107

Импотентом ( фр. ).

108

«Слушай, с тобой все в порядке?» ( фр .)

109

Свои мужики ( фр. ).

110

«Послушай, может, тебе аспирину дать?»; «Да, кстати, у меня тут в комнате одна знакомая барышня, и если ты хочешь…»; курочек, шлюх – «барышнями» (непереводимая игра слов: фр . jeune femme – девушка, молодая женщина, у Помбаля вместо jeune – «молодой», jaune – «желтый»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Александрийский квартет»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Александрийский квартет» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лоренс Даррелл
Лоренс Даррелл - Жюстина
Лоренс Даррелл
libcat.ru: книга без обложки
Лоренс Даррелл
libcat.ru: книга без обложки
Лоренс Даррелл
libcat.ru: книга без обложки
Лоренс Даррелл
Лоренс Даррелл - Клия
Лоренс Даррелл
Лоренс Даррелл - Маунтолив
Лоренс Даррелл
Лоренс Даррелл - Балтазар
Лоренс Даррелл
Лоренс Даррелл - Жюстин
Лоренс Даррелл
Отзывы о книге «Александрийский квартет»

Обсуждение, отзывы о книге «Александрийский квартет» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x