Симплонский туннель – туннель, соединяющий Швейцарию и Италию; проложен в Альпах в 1898–1906 годах.
Швейцарцы.
Тимур-ленг (Тамерлан) – прозвище Тимура (1336–1405).
Джетты – жители Моголистана, включавшего в себя Восточный Туркестан, Семиречье и Джунгарию.
Тимур умер во время похода к границам Китая.
Тимур носил титул Гургана – «зятя», который давался тому, кто женился на женщине из рода Чингисхана, или женился на наследнице двух ханских родов.
Кермани – придворный поэт Тимура.
Баязет-султан – Боязид 1, по прозвищу Йылдырым – «Молния» (1347–1402). В битве Тимура и Боязида при Анкаре 20 июля 1402 г. османское войско Боязида было разгромлено.
«Сила – в справедливости»… – В автобиографии Тимура, в числе двенадцати принципов, которым он всегда следовал, называется прежде всего беспристрастие – справедливость. «Я ко всем относился одинаково строго и справедливо, но делая никакого различия…» («Автобиография Тамерлана»).
Сарацины – древнее название жителей Аравии.
Шерифэддин – Шериф-Эддин-Али, персидский историк XV века.
Искандер – арабское имя Александра Македонского.
Остров Капри, площадью в 10,4 кв. км; расположен у южного входа в Неаполитанский заливе.
Дебора (точнее: Девора) – мифическая героиня; согласно библейской легенде, объединила разрозненные израильские племена в Палестине.
Юдифь (или Иудифь) – героиня ветхозаветного апокрифа, вошедшего в «Книгу Иудифи». Чтобы спасти иудейский город Ветлуя, осажденный войском вавилонского царя Навуходоносора, проникла во вражеский лагерь, прельстила своей красотой ассирийского полководца Олоферна и отрубила ему голову его же мечом.
Амальфи – город на побережье Салернского залива.
Чентезимо – мелкая монета.
Кантина – погребок-закусочная.
Имеется в виду революция 1905–1907 годов в России и ее влияние на развитие освободительного движения восточных народов.
Болонья – центр области Эмилия-Романья, которая считается традиционно «красной зоной» Италии. В описываемый период здесь, как и на севере страны, Итальянская социалистическая партия пользовалась наибольшим влиянием.
Абруцезец – житель Абруцци, горной области Италии, расположенной к Востоку от столичной области Лацио.
Салертинец – житель города Салерно или провинции того же названия.
Гогарт Вильям (1697–1764) – английский художник, в картинах которого проявились тонкое понимание натуры и склонность к сатире.
тетя (Франц.)
Закон, изданный Екатериной II в 1796 г., устанавливал так называемую черту еврейской оседлости, в которую входили Белоруссия, Екатеринославское наместничество и Таврическая губерния. За пределами черты оседлости разрешалось проживать евреям, имеющим высшее образование, специалистам в области медицины, ремесленникам высокой квалификации и купцам 1 и 2-й гильдий.
Фамилия папы – Сарто = портной.
Имеется в виду выступление мэра Рима Эрнеста Натана с резкой антиклерикальной речью 20 сентября 1910 г. – в сороковую годовщину со дня присоединения Рима и области Лацио к Итальянскому королевству и лишения папы светской власти.
Базилида – по-видимому, Базилика – вторая жена Юлия Констанция и мать римского императора Юлиана (Отступника). Умерла в 331 году в Константинополе.
Фрина – греческая гетера, натурщица скульптора Праксителя (IV в. до н. э.). Ее идеальная красота запечатлена Праксителем в статуе Афродиты Книдской, а также Апеллесом в статуе Афродиты, выходящей из моря.
Vaglio-o!.. – Смелее!.. (Итал.) .
Монте-Соляро – высшая горная точка острова Капри, 585 м. над уровнем моря.
Санта Мария ди Четрелла.
…красное око Капо-ди-Мизена… – маяк Мизенского мыса.
Квартал святого Якова… – в Неаполе.
Салъватор Роза – итальянский художник (1615–1673), участвовал в неаполитанском народном восстании 1647 г.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу