– Тогда, пожалуйста, покажите мне еще раз то, что у вас есть. Нам с матерью пойдет что угодно, даже то, что вышло из моды. Мы будем носить это во славу Юга.
Мистер Блэквуд улыбнулся:
– Ты такая преданная девушка, Мэрион. Как приятно видеть это в человеке, особенно, таком юном, как ты. Налицо хорошее воспитание.
– А если бы я была северянкой? – спросила Мэрион с хитрым блеском в глазах.
– По-моему, разницы не было бы.
– Вы считаете, люди должны быть верны своим убеждениям?
– Да, несмотря ни на что, они должны твердо стоять на том, во что верят. Мы думаем, что мы правы, и хотим защищать наши интересы. Они думают, что они правы, и борются за это.
– Но кто же прав?
Мистер Блэквуд пожал плечами.
– Давай будем верить в то, что Бог приведет нас к благополучному исходу. Если мы проиграем войну, я надеюсь только на то, что Север окажется щедрым, и Юг не потеряет все, что имеет.
– Но, говорят, генерал Грант [7]упрям. Он потребует с генерала Ли все, что только можно.
– Не могу этому поверить. Мой кузен знает Гранта, и он считает, что Грант не такой жестокосердный, как о нем говорят.
– Некоторые считают, что если Юг будет побежден, Север обратит его в рабство.
– Да, есть горячие головы, которые и не такое утверждают. Вчера ко мне заходил один человек, военный врач, доктор Макки. Так вот он заявил, что если мы проиграем, то солдаты Севера пройдут вплоть до Нового Орлеана, разграбят и сожгут каждую деревню, поселение или город на пути, и ни одна живая душа, никакие постройки не останутся в целости. Его заявления хватило, чтобы напугать некоторых до смерти.
– Военный врач, – повторила Мэрион. Она знала о встрече Джека с этим врачом на мосту. – Какой он из себя?
Мистер Блэквуд постарался как можно лучше описать офицера.
– А не было ли у него на одной руке негнущегося пальца?
– Был. Ты его знаешь, Мэрион?
– Я слышала о нем. Джек встретил его на мосту пару дней назад. Офицер так грубо приказал Джеку убираться с дороги, будто тот был рабом.
– Видимо, он настолько же упрям, насколько неблагоразумен. Я встречал его здесь пару раз, но понятия не имею, что он здесь делает. Он спрашивал меня об обломках корабля на утесе Гемлок.
– Что? – удивилась Мэрион.
– Да. Доктор Макки сказал, что слышал о крушении и хочет увидеть обломки.
– Это странно.
– Я спросил, почему он хочет их увидеть, но он не ответил.
Тут подоспели другие покупатели, и тему разговора пришлось сменить. Мэрион купила, что хотела, и ушла, присоединившись к Джеку по пути домой.
– Странно, что врач хотел посмотреть на обломки, – заметил Джек, услышав рассказ девушки. – Интересно, знает ли он что-нибудь о корабле и его пассажирах? Если знает, я хотел бы с ним поговорить, несмотря на его грубость.
Глава 9
Экспедиция доктора Макки
Спустя пару дней старина Бен готовился отплыть на лодке, когда к нему на причал пожаловал гость. Человек был одет в форму военного врача армии Конфедерации [8], и это был именно доктор Макки.
– Доброе утро, сэр, – вежливо приветствовал его старик, как только доктор спешился и подошел к нему.
– Доброе утро, – коротко ответил врач. – Не подашь ли мне стакан воды? Я оставил свою фляжку в лагере и очень хочу пить.
– У нас водица самая лучшая, сэр, – ответил старина Бен и отправился за чашкой. – Вы военный?
– Да, я военный врач, служу в пятом полку Виргинии [9], – гость с любопытством огляделся. – Это твое хозяйство?
– Вроде как, сэр. Пристань принадлежит плантации Риванов, но мой бывший хозяин – да благословит его Господь, – освободил меня и разрешил пользоваться ей так долго, сколько захочется. Я живу вон в той хижине на утесе.
– Так значит, ты из рабов семьи Риванов?
– Полковника Ривана, сэр, – сказал чернокожий, подчеркнув звание своего хозяина.
– Он умер?
– Да, сэр. Убит в кровавой битве при Геттисберге. Он вел войско, когда пуля продырявила ему голову.
– Очень жаль. Сколько родственников у него осталось?
– Вдова, сэр, и двое детей, мальчик и девочка.
– Ясно, – доктор задумчиво пил воду. – Кажется, я видел этих двух молодых людей. Они не очень-то похожи друг на друга.
– Ну, видите ли, они не совсем брат и сестра.
– Как это? – доктор удивленно вскинул свои густые брови.
– Дело в том, сэр, что масса Джек – приемыш покойного полковника.
– Вот как? А может, он… его племянник?
– Нет, сэр, он вообще не из их семьи. Его выбросило на берег после крушения корабля лет десять, а может быть, одиннадцать назад. Не стал бы я вам этого рассказывать, если бы все уже не узнали про всё недели две назад.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу