– Мне надо ее долго-долго искать, прежде чем навещать, – ответила Томми.
– Что, выходит, нет никаких родных?
– Есть одна старая женщина, которая называет себя моей бабулей.
– Живет, конечно, на Пятой авеню [7]? – ухмыльнулся кучер.
– Ну да, по соседству с вами! – мгновенно парировала Томми.
– Твоя взяла! – засмеялся кучер. – Передай от меня привет бабуле и скажи, что у нее умненькая внучка.
– Передам, когда увижу.
– Не живешь с ней?
– Уже нет. Сбежала!
В этот момент подошел кондуктор.
– За меня он платит, – Томми указала на капитана Барнса.
– А он, полагаю, твой дедушка? – шутливо сказал кучер.
– Если бы так! Он такой славный малый и накормил меня классным завтраком.
– Так он тебе нравится больше твоей бабули?
– Господи! И сравнивать невозможно.
Капитан Барнс слышал почти всю беседу, которая его позабавила. Ему нравился этот ребенок, и удивительные мысли не оставляли его: «Хорошо бы сестра согласилась взять эту неотесанную беспризорницу под свою опеку. В девочке так много хорошего! Славная малышка может стать прекрасной девушкой, если будет воспитываться в хорошей семье и ходить в школу. Но, боюсь, это потребует огромного терпения и такта от воспитателей. Ладно, посмотрим, что получится».
Тем временем омнибус подъехал к Шестнадцатой улице, капитан с девочкой вышли и, пройдя немного, оказались перед красивым кирпичным домом. Капитан Барнс поднялся на крыльцо и позвонил.
Тем временем омнибус подъехал к Шестнадцатой улице.
– Миссис Мэртон дома? – спросил он открывшую дверь горничную.
– Да, – ответила та, подозрительно поглядывая на Томми.
– Скажите хозяйке, что ее хочет видеть брат. Заходи, Томми.
Томми последовала за капитаном, горничная проводила девочку недовольным взглядом.
Войдя в гостиную, мистер Барнс уселся на диван и указал Томми место рядом с собой. Она подчинилась, с любопытством разглядывая мебель. Ей случалось бывать у соседей в том доходном доме, где жили они с Бабулей. Но там ни у кого не было дивана. Томми иногда видела эту вещь в витринах мебельных магазинов, но сидела на диване впервые.
– О чем задумалась, Томми? – спросил капитан, стараясь вызвать девочку на разговор и создать атмосферу непринужденности.
– Здесь живет ваша сестра?
– Да.
– Она, наверное, богатая?
– Нет, она зарабатывает тем, что держит квартирантов с пансионом. Может быть, и тебе понравится жить здесь?
Томми засмеялась:
– Вряд ли вашей сестре нужны постояльцы вроде меня!
– А если бы ты была богата, ты захотела бы здесь жить?
– Не знаю, – ответила девочка, – здесь темно.
– Это сейчас темно. Вообще все комнаты в доме светлые. К тому же трижды в день подают вкусную еду.
– А вот это неплохо! – серьезно сказала Томми.
Этот интересный разговор пришлось прервать, потому что в комнату вошла сестра капитана, миссис Мэртон – довольно полная женщина, с привычным выражением озабоченности на лице. Такое выражение не казалось удивительным, потому что содержать пансион в Нью-Йорке – дело совсем не легкое.
– Альберт! Когда ты приплыл в город? – женщина сердечно обняла брата.
– Только сегодня утром. Ну, как ты тут? Справляешься?
– Не жалуюсь, хотя управлять таким большим пансионом непросто. Ты завтракал?
– Да, поел в городе.
В этот момент миссис Мэртон заметила Томми. Она была ошарашена и посмотрела на брата с удивлением:
– Кто это? Она с тобой?
– Это моя юная приятельница. Мы познакомились на пристани, она хотела нести мой саквояж.
– И ты позволил?
– Господь с тобой, ну конечно нет. Он такой огромный, что она сама в нем легко может поместиться. Но я нанял ее, чтобы нести сверток. Правда, Томми?
– Как ты ее назвал? – переспросила сестра.
– Томми. Она говорит, что это ее имя.
– А почему ты привел ее сюда? – спросила миссис Мэртон, которой, как легко понять, этот поступок брата показался более чем странным.
– Я тебе все объясню, но не при ней. Томми, выйди, пожалуйста, в коридор, закрой за собой дверь и побудь там. Я позову тебя через несколько минут.
Томми молча повиновалась.
– Понимаешь, – заговорил капитан, когда дверь за девочкой закрылась, – у нее нет ни единой родной души, кроме странной и скорой на расправу бабушки. Мне эта малышка пришлась по душе, хочется что-то для нее сделать, как-то помочь. Может быть, у тебя в кухне найдется для нее работа?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу